Командор [Валерий Петрович Большаков] (fb2) читать постранично, страница - 91


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

переводится «Канаверал».

(обратно)

17

Килевание — вид наказания на парусном корабле. Провинившегося привязывали канатами за руки и ноги и протаскивали под днищем корабля. Бывало, что делалось это без особой спешки, и воздуха в лёгких не хватало. К тому же наказуемый тёрся спиною о днище, заросшее острыми ракушками.

(обратно)

18

Джеймстаун — первый город, основанный англичанами в колонии Виргиния. Плимут заложили пуритане неподалёку от современного Бостона. Квебек и Порт-Ройал (Пор-Руаяль) — французские поселения в Канаде.

(обратно)

19

Джеймс — английское произношение имени Иаков (Яков). В данном случае речь о Якове I.

(обратно)

20

Кулеврина — артиллерийское орудие. Средняя кулеврина весила 24 пуда (ок. 400 кг), имела калибр 2,5 дюйма (ок. 50 мм) и стреляла ядрами весом 2,5 фунта (ок. 1,5 кг).

(обратно)

21

Примерно 5 метров.

(обратно)

22

Фальконет — мелкокалиберная пушка, стрелявшая ядрами в 1–3 фунта весом (0,5–1,5 кг).

(обратно)

23

Вертлюг (или вертлюга) — поворотная опора.

(обратно)

24

Мушкетон — более короткое ружье, в сравнении с мушкетом, с характерным расширением дула — чтобы было легче заряжать, особенно сидя в седле (мушкетон чаще всего использовали кавалеристы).

(обратно)

25

Лига = 3 мили = 4828 м.

(обратно)

26

Собственно говоря, слово «каго» из словаря племени чиппева (оджибве), соседей ирокезов. Но должны же соседи хоть чуть-чуть понимать друг друга?..

(обратно)

27

Шогодайя — трус.

(обратно)

28

Напомним, что в то время Португальское королевство принадлежало Испании.

(обратно)

29

Капитана — корабль в составе эскадры, на котором находится флагман (адмирал). Корабль вице-адмирала называется альми-рантой.

(обратно)

30

У испанских имён существуют некоторые особенности. Девочек не называют «просто Мариями», обязательно Марией де лос Милагрос (Марией Чудодейницей) или Марией дель Консуэло (Марией Утешительницей). И обращаться будут именно как к Консуэло. Уменьшительное от Консуэло — Кончита или ещё более интимно — Чело.

(обратно)

31

Флибот — малый флейт с круглой кормой водоизмещением до 100 тонн.

(обратно)

32

Галмот — парусно-гребное судно, полугалера.

(обратно)

33

Флейт — основной корабль того времени, трёхмачтовый прототип фрегата.

(обратно)

34

Паташ — одномачтовый шлюп.

(обратно)

35

Шкипер — капитан торгового корабля.

(обратно)

36

Короля Испании.

(обратно)

37

Лас Касас Реалес — «Королевские дома». Дворцовый комплекс в Санто-Доминго, столице Эспаньолы, где располагалась резиденция губернатора и президента аудиенсии (законодательный и судебный орган).

(обратно)

38

«Гористый остров» — Гаити — так называли Эспаньолу аборигены.

(обратно)

39

70 футов — приблизительно 23–24 метра.

(обратно)

40

С итальянского — «сладкое ничегонеделание».

(обратно)

41

ВВ — взрывчатое вещество.

(обратно)

42

Подобные шары встречаются в лесах Колумбии, но никто так и не уяснил, для чего они и кто их сработал.

(обратно)

43

Силур — силурийский  период  палеозоя,  443—419 миллионов лет назад.

(обратно)