Коп, который любил цветы [Генри Слезар] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

следователи сделали все, что могли. Обыскали дом, прочесали прилегающую территорию, но безрезультатно. Ни подозрительных отпечатков пальцев, ни следов, ни оружия. Ни одной ниточки, которая могла бы вывести на убийцу, побывавшего в доме на Арден-роуд. Потом копы попытались найти ответы на другие вопросы. А был ли взломщик? И не Джо ли Маквей убил свою жену?

Этими вопросами прежде всего задался капитан Флеммер. И никто не знал ни о его щемящем сердце, ни о душевной боли.

Однако его расследование не принесло новых данных, которые могли бы изменить вердикт коронера: смерть от руки неизвестного преступника или преступников. Капитан не согласился с таким выводом, но не нашел доказательств своей правоты. Он-то прекрасно знал этого неизвестного преступника, не раз видел во сне его перекошенное ненавистью лицо.

Не прошло и месяца после гибели миссис Маквей, как ее муж избавился от двухэтажного дома — продал его задешево семейной паре со взрослой дочерью. Джо Маквей уехал из Хейливилла, некоторые говорили, что в Чикаго, а капитан Флеммер более не испытывал радости от прихода весны.

Но весна пришла, другого и быть не могло, и капитан, несмотря на тоску и печаль, начал замечать прелести пробуждающейся природы. Начал выезжать за город. А однажды остановил автомобиль у бывшего дома Маквеев.

Женщина, что стояла на террасе, рядом с синей гортензией, помахала ему рукой. Сердце Флеммера чуть не выпрыгнуло из груди. С губ едва не сорвалось имя Грейс, но тут до него дошло, что перед ним пухленькая девушка лет двадцати.

— Привет, — она посмотрела на патрульную машину. — Прекрасный день, не так ли?

— Да, — невесело кивнул Флеммер. — Митчеллы дома?

— Нет, отъехали. Я их дочь, Анджела, — она нерешительно улыбнулась. — У вас к ним какое-то дело?

— Нет.

— Разумеется, я знаю о том, что произошло в прошлом году в этом доме… убийство и все такое, — она понизила голос. — Вы так и не поймали этого грабителя?

— Нет, не поймали.

— Наверное, она была очень милой женщиной, я про миссис Маквей. И она очень любила цветы, не так ли? Я никогда не видела такого прекрасного палисадника.

— Да, — кивнул капитан Флеммер. — Она очень любила цветы.

С грустью он провел рукой по синим лепесткам гортензии, направился к патрульной машине. И внезапно остановился, как вкопанный.

— Синяя?

Девушка вопросительно посмотрела на него.

— Синяя, — повторил капитан, вернулся к гортензии. — В прошлом году она была розовая, это точно. А в этом — синяя.

— О чем вы говорите?

— О гортензии! Вы что-нибудь знаете о гортензиях?

— В цветах я совершенно не разбираюсь. Только любуюсь ими.

— Розовые гортензии особенно красивы, — пояснил Флеммер. — А когда в почве есть алюминий или железо, они становятся синими, как эта.

— По-моему, синяя ничем не хуже, — заметила девушка. — Значит, в почве есть железо.

— Да, — согласился капитан Флеммер, — значит, в почве появилась железо. Мисс Митчелл, я попрошу вас принести мне лопату.

Она в удивлении воззрилась на него, но лопату принесла. Флеммер не запрыгал от восторга, выкопав из-под куста револьвер с ржавым стволом, заклинившим спусковым крючком.

Не радовался он и после того, как экспертиза показала, что Грейс Маквей убили именно из этого револьвера, а по серийному номеру установили, что в магазине револьвер приобрел Джо Маквей. Убийцу нашли и воздали ему по заслугам, но и это не принесло покоя его душе. Одного, правда, капитан Флеммер отрицать не мог: если бы не его любовь к цветам, убийца так бы и остался безнаказанным.