Элари [Роберт Силверберг] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Следующим утром я валялся на травке возле корабля и беседовал с Элари. К нам подошел Кеттеридж. Судя по плотно сжатым губам, у него были проблемы. Я смахнул со штанов голубых насекомых, похожих на муравьев, и сел, опершись спиной о ствол высокого дерева с жесткой корой. — В чем дело, Кетгеридж? Как там блок питания? Он смущенно взглянул на Элари и ответил: — Я застрял, сэр. Должен признать, что был не прав — в одиночку мне не справиться. Я встал и положил руку ему на плечо: — Хорошо, что вы сказали это, Кеттеридж. Признание собственных ошибок делает честь любому. Вновь будете работать с Виллендорфом? — Если он согласится, — несчастным голосом отозвался Кеттеридж. — Думаю, согласится. Кетгеридж с облегчением махнул рукой и удалился. Я почувствовал удовлетворение: только так и можно было выйти из этой ситуации. Если бы я приказал им работать вместе, ничего бы не вышло. В нашем положении не стоит придерживаться военной дисциплины. После того как Кеттеридж ушел, Элари, молчавший все это время, озадаченно взглянул на меня: — Мы не понимаем. — Не «мы», — поправил я. — Ты. «Ты» — то есть только один человек. А «мы» значит много людей. — Мы — только один человек? — нерешительно переспросил Элари. — Нет. Я — только один человек. Понял? Некоторое время он мучительно размышлял, наморщив лоб. — Смотри, — сказал я. — Я — это один человек. Кетгеридж — это другой человек. И Виллендорф тоже другой человек. Каждый из нас — отдельная личность, «я». — А вместе все вы образуете «мы»? — сообразил Элари. — И да, и нет. «Мы» состоит из многих «я», но эти «я» все равно остаются самостоятельными. Он опять погрузился в размышления, а затем улыбнулся и почесал ухо, торчащее из-под шлема-преобразователя: — Мы не понимаем. Но я — понимаю. Каждый из вас — это отдельное «я». — Личность. — Личность, — повторил он. — Отдельный человек. А вместе, чтобы лететь на корабле, вы должны стать «мы». — Но только на время, — заметил я. — И все равно у нас могут возникать разногласия. Это необходимо для успешного выполнения задачи. И другие для меня всегда будут не «мы», а «они». — Я… Они… — медленно повторил Элари и кивнул. — Они. Мне трудно все это понять. Я… мыслю иначе. Но я начинаю понимать, и это меня тревожит. Это уже что-то новое. Элари встревожен? Впрочем, вполне возможно. Я ведь практически ничего о нем не знал: откуда он тут взялся, как живет его племя, что у них за цивилизация — все было покрыто мраком. — Что тебя тревожит, Элари? — Вам не понять, — отчеканил он и умолк.
После полудня, когда лучи здешнего солнца начали пробиваться сквозь ветви деревьев, я вернулся на корабль. Виллендорф и Кеттеридж трудились на корме над блоком питания, а все остальные стояли вокруг, наблюдали и давали советы. Даже Элари был тут. Он выглядел потешно: стоял на цыпочках в нахлобученном металлическом шлеме преобразователя мыслей и пытался разглядеть, что происходит. Где-то час спустя я обнаружил, что он сидит в одиночестве под ветвистым деревом, возвышающимся над кораблем. Элари был погружен в размышления. Что-то явно не давало ему покоя. Вечером он решился. Я с большой тревогой наблюдал за ним, гадая, что происходит в его маленьком загадочном мозгу. Он вдруг просиял, вскочил и через поляну направился ко мне. — Капитан! — Что, Элари? Он подошел вперевалку и пристально взглянул на меня: — Скоро ваш корабль сможет лететь. Поломка уже почти исправлена. Он помолчал, несомненно пытаясь подобрать правильную формулировку. Я терпеливо ждал. Наконец он выпалил: — Можно мне полететь с вами на вашу планету? В моей голове тут же сами собой возникли строчки инструкций. Я всегда гордился знанием правил. И вот это я тоже знал: «Статья 101А. Ни одно разумное внеземное существо не может быть перемещено со своей планеты на любую другую цивилизованную планету по любой причине без предварительной тщательной проверки. Штраф за данное нарушение…» И дальше шла такая сумма, которую я даже представить себе не мог. Я покачал головой: — Я не могу взять тебя, Элари. Это твой мир, и ты принадлежишь ему. Его лицо исказилось от боли. Внезапно из веселого коротышки, которого нельзя было принимать всерьез, он превратился в очень встревоженное существо. — Вы не понимаете, — сказал он. — Я больше не принадлежу ему. Но сколько он ни умолял, я оставался непреклонным.
На следующий день, как и ожидалось, Кетгеридж с Виллендорфом объявили, что совместными усилиями починили блок питания. И я сказал Элари, что мы улетаем — без него. Он холодно кивнул, принимая ответ, и молча и печально удалился под фиолетовые кроны деревьев, окружающих нашу поляну. Чуть позже он вернулся. Точнее, я думал, что это именно он. На аборигене не бьио преобразователя мыслей, что меня удивило. Элари знал о ценности прибора и не мог бросить его где попало. Я
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (6) »
Последние комментарии
44 минут 13 секунд назад
46 минут 14 секунд назад
13 часов 28 минут назад
16 часов 17 минут назад
2 дней 2 часов назад
2 дней 11 часов назад