Веер с глазами из опала. Принц приказывает [Андрэ Мэри Нортон] (fb2) читать постранично, страница - 129


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

и жался к нему по ночам. Щенки, подпрыгивающие на неуклюжих лапах, бросающие лаем вызов всему миру, очаровали его.

— Доминде желает собаку? У меня есть очень хорошие, — к нему подскочил продавец в костюме горца. Майкл Карл печально покачал головой.

— Нет.

— Пусть доминде только взглянет. Может, и найдет по своему вкусу, — настаивал торговец. Майкл Карл снова отказался, но не уходил. В самом конце ряда в гордом одиночестве лежал пес, прекраснее которого Майкл Карл в жизни не видел, — огромный снежно–белый русский волкодав. Нос он глубоко зарыл в лапы.

Пес, казалось, совершенно не интересовался окружающим, он даже не смотрел на прохожих. Торговец торопливо направился к нему.

— Это, доминде, очень хорошая собака. Господин в горах обучал её охоте на волков. Он сказал, что в его стране такие собаки именно для этого и предназначены. Когда он умер, у него была их целая стая. Собака дешевая, доминде. В нашей земле таких не любят, хотя нескольких купил пастух. Они нe торопятся становиться друзьями, но если полюбят человека, то на всю жизнь. Как, Алекс, правда?

Услышав звуки своего имени, пес поднял голову и, не обращая внимания на торговца, посмотрел прямо на Майкла Карла. Серьезно и с достоинством встал, подошел к юноше и сунул нос ему в руку, которую тот бессознательно протянул ему навстречу. И махнул хвостом.

— Доминде! — в голосе продавца звучало возбуждение. — Я никогда не видел, чтобы он так поступал. Он никого не замечает, а вас нашел сам. Возьмете его, доминде?

— Сколько? — спросил Майкл Карл, не отрывая глаз от собаки.

— Доминде, он уже ваш. Я прошу пять груденов.

Майкл Карл удивленно посмотрел на него.

— Но это нелепо. Собака стоит в двадцать раз больше.

— Доминде, Алекс сам вас выбрал, разве можно в таком случае запрашивать? Для некоторых собак существует только один хозяин.

Майкл Карл смотрел на торговца с минуту, потом кивнул.

— Понимаю. Но вот сколько я заплачу, — он достал тяжелый кошелек и отсчитал пять банкнот. — Я думаю, это справедливая цена.

Продавец побледнел, увидев деньги.

— Доминде, вы настоящий принц! — Майкл Карл вздрогнул. — Да на эти деньги я проживу целый год. Boт… — он торопливо порылся в карманах и достал конверт. — Здесь родословная Алекса. Ее нашли в документах господина, который его вырастил.

— Спасибо. Если встретишь пару для Алекса, отнеси эту карточку герру Францу Ульману в Коблен, — Майкл Карл написал несколько слов на обороте визитки, которая, должно быть, принадлежала прежнему хозяину гусарского мундира.

— Тысяча благодарностей, доминде. Алексу не понадобится поводок, — продавец наклонился и отстегнул цепь от ошейника пса. Встряхнувшись, пес пошел за Майклом Карлом через заполненный рынок.

Юноша расспросил о дороге и отправился в гостиницу Пахаря.

— Я хочу увидеть мадам Ульман, — сказал он улыбающейся девушке в вестибюле. Алекс свернулся у его ног, положив голову на носки сапог.

Когда Марта спустилась вниз, Майкл Карл встал.

— Мадам Марта, — воскликнул он, — я пришел поблагодарить вас за ваши сэндвичи.

Она неуверенно всмотрелась в полутьму и негромко воскликнула:

— А, мальчик с розами!

— Кто же еще, мадам Марта? Алекс, отойди и дай леди сесть. Герр Франц сказал, что вы беспокоились о моей недостойной особе, мадам Марта.

— Мы ничего не слышали о тебе… — объяснила маленькая женщина.

Майкл Карл поджал губы.

— Мое единственное извинение — я был очень занят.

— Это всегда так, паренек. Но тебя что–то тревожит.

И Майкл Карл узнал, какое облегчение приносит рассказ о своих сомнениях и страхах.

— Я собираюсь уехать, мадам Марта, но мне кажется, что я этого не хочу. Я больше ни в чем не уверен.

— Но, почему, скажи на милость?

— Я родился не в Морвании. Меня привезли сюда против воли, чтобы я занял место, соответствующее моему положению и званию. Но мне это не нравилось, и я хотел вернуться. Но тут я встретил своего родственника, мадам Марта. Мне захотелось остаться, но он знает, что я хотел сделать вначале. И он не просит меня остаться, а причина, чтобы находится здесь, исчезла, и вот — я уезжаю.

— А ты уверен, что он не хочет, чтобы ты остался? — мягко спросила Марта, не спрашивая, кто такой этот загадочный «он».

— Он ничего не сказал. А я давал ему возможность. Так что, вероятно, надо прощаться, мадам Марта.

— А если бы он тебя попросил, ты бы остался с радостью?

Майкл Карл печально улыбнулся женщине.

— Разве нужно об этом спрашивать? А теперь давайте поговорим о чем–нибудь другом. Герр Франц сказал, что продает лошадей. Я хотел бы купить сестру Леди Злючки. Леди погибла. Ее убили в бою.

Марта кивнула.

— Его светлость говорил об этом. Франц был рад, что она хорошо послужила.

Так они говорили, пока к ним не присоединился Франц, довольный выгодной продажей.

— Ты ещё здесь, парень. Отлично. Пообедаем вместе.

— Простите, герр Ульман, но мне пора идти. Прощайте,