Кошки-мышки [Стивен Брок] (fb2) читать постранично, страница - 50


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

еще с Артуром Ален допустила две ошибки. Она сказала мне, будто видела, примерно, в половину третьего, как я отвел Линду наверх. Легко, конечно, забыть о времени, и я сразу не придал этому особого значения. Эта несуразица до меня дошла только тогда, когда я понял, что ей нужно было как-то объяснить разницу во времени убийства Артура и времени, когда она увидела, как я выхожу из комнаты Линды. Могла бы, конечно, подумать и получше. Ален была или слишком расстроена, чтобы ясно соображать, или посчитала меня полным кретином.

Вторая ошибка Ален заключалась в том, что она все время играла. Наверное, пытаясь произвести на меня впечатление, она сказала, что, может быть, Артур был недостаточно мертв. Когда я задумался над ее словами, то понял, что она сказала правду. Ален действительно нашла его в библиотеке «недостаточно мертвым» и исправила этот промах.

От Нордена не укрылось, как Рей Коул пожал руку девушке, чтобы успокоить ее.

Детектив сделал еще один глоток и продолжил рассказ:

— Когда Грирсон отнес Артура в морозильник, она пошла следом и расправилась с ним. Может, бедняга даже признался ей, что знает, кто убил Артура.

Я же в очередной раз свалял дурака, когда подумал, будто надежно запер ее в комнате. Но что такое простенький замок, какие стоят в этом доме? Его легко открыть с помощью десятицентовой отмычки или даже куска проволоки. Когда я вернулся к ней, мне показалось, что она спит. — Он скорчил гримасу. — Но она унаследовала, наверное, от отца талант к сцене… и не раз с его помощью водила меня за нос.

— Она не должна была убивать мистера Декера, — произнесла Линда глухим голосом.

— Конечно, не должна, — согласился Берт. — Но она не знала, что Декер уже переписал завещание.

В комнате вновь воцарилась тишина. Берт Норден обвел всех взглядом, потом поднял стакан и сделал очередной глоток, как бы молча провозглашая ироничный тост.

Эта парочка… он имел в виду Линду и Коула… в конце концов, многое приобрела.

Он закончил собирать чемоданы, поставил их на пол и вышел в коридор. Подошел к двери Коры Питман и постучал. Миссис Питман открыла дверь. Она напряженно застыла на пороге, холодно глядя на него.

— Наверное, вы знаете, — сказал он, — что дом теперь принадлежит вам.

Ее грудь поднялась от резкого вдоха.

— Надеюсь, вы сумеете выгодно продать его, — сухо проговорил Берт и пожал плечами. — Я пришел за премией — за вторыми пятью тысячами долларов.

Кора Питман молча повернулась и скрылась в комнате. Через несколько секунд вернулась с чеком.

Не сказав ни слова, Берт Норден вышел из комнаты.

Он положил чемоданы в багажник своего двухместного автомобиля, сел в него и задом выехал из гаража. Не выключая мотора, поднялся по лестнице и постучал в дверь в самом конце коридора. Из комнаты выглянула Бет. На ее миловидном личике промелькнул испуг.

— Сейчас дом принадлежит миссис Питман, — сказал Норден. — Едва ли вы захотите работать у нее.

— Да, сэр, — кивнула девушка.

Норден попытался улыбнуться, но понял, что у него опять глупый вид.

— Моя машина уже стоит во дворе с включенным мотором. Я тоже готов уехать.

Бет молча посмотрела на него огромными глазами, потом медленно покачала головой.

— Нет, не думаю, сэр. Я лучше рискну, вдруг у меня получится с миссис Питман.

Берт Норден печально вздохнул и пошел по коридору. Ему впервые пришлось работать в доме, где никто не хотел ему помогать. И это было плохо. Чертовски плохо! У малышки Бет были такие стройные ножки…