Золотое руно (сборник) [Сойер Роберт] (fb2) читать постранично, страница - 595


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

238

+10 °C.

(обратно)

239

По‑видимому, авторская ошибка. Углекислота замерзает при –78,5 °C.

(обратно)

240

Реактивный истребитель с вертикальным взлётом и посадкой.

(обратно)

241

Название популярного рождественского гимна

(обратно)

242

Слова из популярного религиозного гимна в стиле спиричуэл.

(обратно)

243

В оригинале Mart ian — марсианский, и Marian — марианский, имеющий отношение к Деве Марии.

(обратно)

244

Ветхий завет, Книга притчей Соломоновых, 16:18

(обратно)

245

Чем больше вещи изменяются, тем больше они остаются прежними (фр.). — Прим. ред.

(обратно)

246

Красные ленты в англоязычном мире являются символом формализма и бюрократической волокиты.

(обратно)

247

В оригинале Jeffies. Переводчик честно признаётся, что понятия не имеет, кто они такие.

(обратно)

248

Горт — робот из фильма «День, когда остановилась Земля» (1951), поддерживающий порядок путём уничтожения агрессоров.

(обратно)

249

Helix — спираль. Молекул ДНК имеет форму двойной спирали.

(обратно)

250

Перевод Ксении Морозовой.

(обратно)

251

Калифорнийская компания, много лет занимающаяся подбором статистов для голливудских киностудий.

(обратно)

252

Речь идёт о событиях повести «Identity Theft» (2005), позднее вошедшей в состав романа «Red Planet Blues» (2013).

(обратно)

253

Маргарет Хэмилтон играла в фильме «Волшебник страны Оз» (1939) злую ведьму, которая растаяла, когда на неё плеснули водой.

(обратно)

254

Персонаж популярного американского телешоу 1950–60‑х годов.

(обратно)

255

Опера Артура Салливана (1885).

(обратно)

256

Система широкоформатной съёмки, использовавшаяся в кино в 1960‑х годах.

(обратно)

257

Скоростное шоссе, проходящее через центр Торонто вдоль побережья озера Онтарио.

(обратно)

258

Предложения о постройке тоннеля для отрезка шоссе, проходящего через самый центр города (чтобы освободить большой участок очень дорогой земли на берегу озера) обсуждаются с 1950‑х годов, но по состоянию на 2015 год решение о строительстве так и не принято.

(обратно)

259

Международный аэропорт Торонто, находится на его западной окраине непосредственно за городской чертой.

(обратно)

260

Пикеринг — город, примыкающий к современному Торонто с востока.

(обратно)

261

В наши дни это две газеты: «Торонто Сан» и «Торонто Стар».

(обратно)

262

Такое прозвище (Hogtown) появилось в 1920‑х годах, когда в городе располагались крупные мясоперерабатывающие предприятия.

(обратно)

263

Миссисога — город, примыкающий к современному Торонто с запада.

(обратно)

264

Ошава — город, на берегу озера Онтарио к востоку от современного Торонто; между ним и Торонто находятся также города Пикеринг, Эйджакс и Уитби.

(обратно)

265

В наши дни — крупный торговый центр.

(обратно)

266

Наименьший из трёх торонтских университетов, в котором в своё время учился автор.

(обратно)

267

В наше время CNN и MSNBC — две отдельные частные американские телекомпании.

(обратно)

268

Мэл Ластман (род. 1933) — канадский бизнесмен и политик, с 1973 по 1997 занимавший пост мэра города Норт‑Йорк, а в 1998–2003, после присоединения Норт‑Йорка к Торонто — пост мэра Торонто.

(обратно)