[Самая большая подводная лодка в мире] [Андре-Марсель Адамек] (fb2) читать постранично, страница - 47


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

все прибывающей водой.

— Не нужно его произносить, — повторяет Макс.

Это слово гладкое, без эха, притягивающее тишину, черное и прозрачное, как чернильная слеза на немой бумаге. Оно уже окружило тесное святилище и приближается, простирая над ними свои крылья.

Примечания

1

Ливр — старинная французская мера веса, равная приблизительно ½ кг. Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Juc — насест (фр., устар.).

(обратно)

3

Фюретьер Антуан (1620–1688) — французский писатель. С 1662 г. член Французской академии. Создал «Всеобщий словарь, содержащий все слова французского языка» (изд. 1690).

(обратно)

4

Juchoir — насест (фр.).

(обратно)

5

Jocasse — дрозд-деряба (фр.).

(обратно)

6

Jacasse — сорока (фр.).

(обратно)

7

Инжектор — струйный насос для нагнетания жидкости.

(обратно)

8

Кремальера — приспособление для плавного и точного передвижения части какого-либо механизма, состоящее из зубчатой пластинки с винтом.

(обратно)

9

Здесь: торпедный отсек (нем.).

(обратно)

10

Kandjar, criss, navaja — ятаган, малайский нож, наваха (фр.).

(обратно)

11

Немецкая подводная лодка.

(обратно)

12

Искаженное «Blue dream» — «Голубая мечта» (англ.).

(обратно)

13

Сизигийный прилив — прилив, обусловленный сизигиями, как совокупно называются две фазы Луны — новолуние и полнолуние. Вода в этот прилив поднимается значительно выше, чем в обычные полусуточные.

(обратно)

14

Шноркель — устройство, обеспечивающее работу дизелей на глубине.

(обратно)