Немейский лев [Агата Кристи] (fb2) читать постранично, страница - 9


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

леди Хоггин. — Никакой горечи. И в чем тут дело?

— Ну чего ты хочешь от этих аптекарей, — пробурчал сэр Джозеф. — Делают все спустя рукава, вот и получается всякий раз по-разному.

— Наверное, все дело в этом, — с сомнением сказала леди Хоггин.

— Ну разумеется, в этом. В чем же еще?

— Выяснил тот субъект что-нибудь насчет Шан Дуна?

— Да. Да, и вернул мне деньги.

— И кто же это все устроил?

— Он не сказал. Очень скрытный малый, этот Эркюль Пуаро. Во всяком случае, тебе волноваться не о чем.

— Он очень забавный, правда?

Сэр Джозеф, поежившись, непроизвольно оглянулся, как будто там мог находиться Эркюль Пуаро! Он с содроганием подумал, что до конца дней своих будет ощущать его незримое присутствие.

Вслух же он произнес:

— Дьявольски умный малый!

А про себя подумал:

«Черт с ней, с Гретой! Стоит ли так рисковать из-за какой-то смазливой блондинки!»

11
— Ой! — Эйми Карнаби, не веря собственным глазам, разглядывала чек на двести фунтов. — Эмили! Эмили! — воскликнула она. — Ты только послушай:

«Дорогая мисс Карнаби!

Позвольте мне сделать свой взнос в Баш достойный всяческого уважения фонд.

Искренне Ваш,

Эркюль Пуаро».

— Эйми, — сказала Эмили Карнаби, — тебе несказанно повезло. Подумай, где бы ты могла сейчас оказаться.

— В «Вормвуд Скраббз»[16] — хотя нет, пожалуй, в «Холлоуэй»[17],— пробормотала Эйми Карнаби. — Но это все в прошлом — правда, Огастес? Не ходить тебе больше в парк с мамочкой или мамочкиными подружками и не резать поводки маленькими ножницами.

В глазах у нее промелькнуло легкое сожаление.

— Милый Огастес! — вздохнула она. — Какая жалость! Он ведь такой умный песик. Его можно научить чему угодно…

Примечания

1

Мопс — порода мелких бульдогообразных собак древнего происхождения; выведена в Китае.

(обратно)

2

Букингемский дворец — главная королевская резиденция в Лондоне, построенная в 1703 году.

(обратно)

3

Пекинес — порода мелких собак, попавших в Европу из Китая во второй половине XIX века. До этого разводились только при дворе китайского императора.

(обратно)

4

Кенсингтонский сад — большой парк в Лондоне, примыкающий к Гайд-Парку и заложенный в 1728–1731 годах.

(обратно)

5

Конечно же (фр.)

(обратно)

6

Кретон — толстая хлопчатобумажная ткань, употребляемая для обивки мебели и для драпировок.

(обратно)

7

Имеется в виду сорт дорогих духов.

(обратно)

8

Пергидроль — тридцатипроцентный раствор перекиси водорода, бесцветная жидкость, применяемая в медицине и для отбеливания волос.

(обратно)

9

«Хэрродз» — один из самых дорогих и фешенебельных лондонских универсальных магазинов.

(обратно)

10

Дорогая мадам (фр.).

(обратно)

11

Льеж — город в Бельгии на реке Маас.

(обратно)

12

Викарий — приходский священник в Англиканской церкви.

(обратно)

13

Эссекс — графство на юго-востоке Англии.

(обратно)

14

Робин Гуд — герой шотландских и английских легенд, живший в XII–XIII веках; благородный разбойник, грабивший только богачей и помогавший беднякам.

(обратно)

15

Друг мой (фр.).

(обратно)

16

Вормвуд Скраббз — лондонская мужская тюрьма для лиц, совершивших преступление впервые.

(обратно)

17

Холлоуэй — самая большая женская тюрьма в Лондоне, построенная в 1883 году.

(обратно)