Современная канадская повесть [Андре Ланжевен] (fb2) читать постранично, страница - 268


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«вороний глаз» происходит от сизовато-черного цвета ягод этого растения.

(обратно)

85

Старинная китайская игра.

(обратно)

86

Старинная японская игра.

(обратно)

87

Американский композитор (1887–1951).

(обратно)

88

От shrine — храм, алтарь (англ.). Орден в Северной Америке, который собирает деньги, пожертвования на больницы, где лежат дети-калеки и престарелые всех рас и вероисповеданий.

(обратно)

89

Одна унция равна 31 г.

(обратно)

90

Поэма английского поэта Колриджа (1772–1834) о моряке попавшем под воздействие чар за то, что он убил альбатроса.

(обратно)

91

Хорошо, очень хорошо… (англ.).

(обратно)

92

До свидания (англ.).

(обратно)

93

Риль, Луи (1844–1885) — деятель национально-демократического движения в Канаде, в октябре 1869 г. возглавил восстание в долине Ред-Ривер и стал секретарем Национального комитета метисов, который руководил борьбой фермеров против посягательств федеральных властей на их земли. Восстание было подавлено в 1870 г. В марте 1885 г. стал во главе восстания поселенцев-метисов и индейцев долины реки Саскачеван против железнодорожных компании и представителей федеральных властей. В июле 1885 г. восстание было подавлено, а Риль повешен.

(обратно)

94

Текумсе (1768?—1813) — вождь индейского племени шони. Возглавил борьбу индейских племен, живших к северу от реки Огайо, против захвата их земель американскими колонистами. Погиб в бою на реке Темс (территория Канады).

(обратно)