Когда титаны ступали по Земле: биография Led Zeppelin [Мик Уолл] (fb2) читать постранично, страница - 236


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Ричардса. — Прим. пер.

(обратно)

18

— My wife is gone to the West Indies. (Моя жена уехала в Вест-Индию.) — Jamaica? (Ямайка?) — No, she went of her own accord (Нет, она поехала сама.) Здесь игра слов, основанная на созвучии фразы Do you make her? (Ты ее заставил?) с названием острова в Вест-Индии. — Прим. пер.

(обратно)

19

Вопрос внизу листа с текстами песен — что же случилось с Рози и Оригиналами? — относится к певице Рози Хамлин, чей хит 1960 года ‘Angel Baby’ так и остался единственным, но к 1973 году вместе с The Blossoms она работала бэк-вокалисткой для Элвиса Пресли. — Прим. пер.

(обратно)

20

Кита Муна. — Прим. пер.

(обратно)

21

Британская телепрограмма. — Прим. пер.

(обратно)

22

Официальный релиз саундтрека состоялся с подачи Джимми Пейджа в 2012 году. — Прим. пер.

(обратно)

23

Англ. Trample it underfoot. — Прим. пер.

(обратно)

24

Sunset Strip — участок бульвара Сансет. — Прим. пер.

(обратно)

25

Испанская Сахара — название, использовавшееся для обозначения современной Западной Сахары, когда она была под властью Испании в 1884-1975 годах. — Прим. пер.

(обратно)

26

Англ. There are two paths you can take, что является неточной цитатой из ‘Stairway to Heaven’.

(обратно)

27

999 — номер, по которому в Британии в экстренных случаях можно вызвать службы спасения. — Прим. пер.

(обратно)

28

In Through the Out Door (англ.) — «Вход через выход». — Прим. пер.

(обратно)

29

The song remains the same (англ.) — ссылка на название песни и фильма Led Zeppelin. — Прим. пер.

(обратно)

30

Serpent (лат.) — змея. — Прим. пер.

(обратно)

31

Ссылка на песню Zeppelin The Lemon Song. — Прим. пер.

(обратно)

32

Фильм «Приготовьтесь, будет громко» вышел в российский прокат 3 сентября 2009 года. — Прим. пер.

(обратно)