Изумрудные ночи [Вирджиния Браун] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Перу, длительный поход по горам и джунглям… Отец вряд ли выдержит такое испытание. Ему уже под шестьдесят, и в последние годы он все свое время проводил за письменным столом, изучая неразборчивые письмена, и уже давно не занимался непосредственно раскопками.

Конечно, это не значило, что он не хотел участвовать в экспедициях. Напротив, каждый раз он буквально умолял руководство университета отправить его вместе с другими учеными, но ему отказывали, справедливо ссылаясь на его слабое здоровье. Бетани была уверена, что грядущая поездка может быть для него по-настоящему опасной.

— Глупый старый упрямец, — ласково пробормотала она.

Временами она в большей степени ощущала себя его нянькой, чем дочерью. После смерти жены, постигшей его десять лет назад, Брейсфилд, казалось, совершенно забыл о еде и сне и полностью погрузился в работу. Если бы Бетани не приносила ему поднос с пищей и силой не отправляла в постель, он бы давным-давно погиб от истощения. Она была единственным человеком, который заботился о нем, и значит, если отец решил отправиться на поиски затерянного города, она должна ехать с ним.

Бетани положила на колени книгу о великих художниках и посмотрела в сторону океана. Так как профессор больше интересовался наукой, чем устройством быта, их домик был очень скромным. Он располагался на склоне Калифорнийского холма, откуда был хорошо виден океан. Свежий ветер шевелил волосы Бетани, играл складками ее платья. Была середина осени, и воздух становился все прохладнее и прохладнее.

Сладко потянувшись, Бетани попыталась отогнать от себя все тревожные мысли и просто наслаждаться природой. Она закрыла глаза, подставив лицо все еще теплым лучам солнца, и глубоко вдохнула насыщенный цветочными ароматами воздух. Налетевший порыв ветра ласково, словно целуя, коснулся ее лба, но Бетани вдруг открыла глаза и резко выпрямилась.

Почему ей лезут в голову мысли о поцелуях? Разве Стивен не продемонстрировал ей, какими лживыми и бесчестными могут быть мужчины? Он бросил ее, разбив ей сердце, не оставив в нем места для любви. Теперь вся ее жизнь будет посвящена отцу. Она будет помогать ему. Они вместе будут творить историю. Один из университетских профессоров как-то назвал Бетани «настоящим мастером кисти и мелка», а сам отец всегда считал ее незаменимой помощницей. У нее была легкая рука, и она обладала способностью легко очистить от земли и грязи самые хрупкие предметы, которые у других мгновенно превращались в груду осколков.

Бетани заставила себя не думать о том, что когда-то мечтала стать художницей. Это было в прошлом, а теперь она помогала отцу, и ей это нравилось. Профессор Брейсфилд во многом зависел от нее, так как был слишком поглощен своими исследованиями. Все его коллеги говорили, что ему невероятно повезло, что у него такая заботливая дочь!

На лице Бетани появилось крайне сосредоточенное выражение. С какой стати она прохлаждается на веранде, когда впереди столько дел? Нужно заказать билеты на пароход до Перу, подготовить все необходимое для длительной экспедиции, нанять носильщиков и, конечно, договориться с проводником. Как там его зовут? Ах да, Трейс Тейлор. Хорошо бы ей в нем не разочароваться! Бетани встала с дивана, полная решимости начать подготовку к удивительному приключению.

Глава 2

Лима, Перу, октябрь 1889 г.
— Подъем! — Массивная дубовая дверь содрогалась от мощных ударов. — Вставай, мне нужно поговорить с тобой!

Голос громко звучал в небольшом помещении, разделенном перегородкой на некое подобие кабинета и жилую часть. На узкой кровати лежали обнаженные мужчина и женщина. Мужчина узнал голос, звучавший из-за двери, но лишь тихо выругался и натянул подушку на голову. Однако голос не умолкал, отзываясь в голове мужчины колокольным звоном. Его следующее ругательство было громче и выразительнее предыдущего. После этого наступила тишина, и он с наслаждением смежил набрякшие веки.

Но передышка была недолгой, и колокольный звон сменился настоящим набатом, после которого последовало землетрясение: кто-то тряс его за плечо. Не открывая глаз, мужчина приподнялся на кровати и в то же мгновение направил на своего мучителя появившийся, словно ниоткуда револьвер сорок пятого калибра.

Гил Фортьюн непроизвольно сделал шаг назад. От резкого движения его светлые волосы растрепались, кровь отлила от лица.

— Похоже, Тейлор, виски превратило тебя в дикаря, — промолвил он дрожащим голосом, бросив взгляд на женщину. Та испуганно вскрикнула.

Трейс Тейлор посмотрел на Гила мутным взглядом и положил оружие рядом с собой на кровать.

— Я всегда был дикарем. Просто ты раньше не обращал на это внимания, — пробормотал он сквозь сжатые зубы.

— Черта с два я не обращал! Кстати, к вопросу о чертях — ты сейчас выглядишь не лучше самого последнего из них.

— Кому до этого есть дело?

— Большинству нет, но мне и твоему будущему клиенту есть.

Выдернув из-под женщины простыню и завернувшись в