Собрание сочинений в четырех томах. 2 том [Борис Леонтьевич Горбатов] (fb2) читать постранично, страница - 211


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

8.

Здесь будут шуметь города... Впервые — журн. «Знамя». 1938. № 12.

РАССКАЗЫ

Заболела прачка. Впервые — журн. «Крокодил», 1938. № 10.

В зимнюю ночь. Впервые — газ. «Правда», 1937, № 1.

Случай с синоптиком. Впервые — журн. «Огонек». 1938. № 30.

Все три рассказа входили в первое издание книги «Обыкновенная Арктика» (1940). В дальнейшем они были из книги исключены.

Примечания

1

Хоппер — саморазгружающийся вагон с кузовом для перевозки угля, руды и других сыпучих материалов.

(обратно)

2

Абастумани — горноклиматический курорт в Адыгейском районе Грузинской ССР, в 78 километрах от станции Боржоми.

(обратно)

3

Матримониальные — относящиеся к женитьбе.

(обратно)

4

Генацвале — ласкательное обращение, примерно как «дорогой», «милый».

(обратно)

5

Гамарджвеба — приветствие при встрече (буквально — победа).

(обратно)

6

Гайдаш не только неправильно произнес, но и перековеркал слова. Правильно: Карго гого, ме шен миквархар» — «Хорошая девушка (девочка), я тебя люблю».

(обратно)

7

Диатомит — горная порода, пористая масса, состоящая из кремнеземных оболочек.

(обратно)

8

Швидобит — прощальное приветствие. Буквально: «Будь с миром».

(обратно)

9

Падырка — письмецо (ненецк.)

(обратно)

10

Матица — центральная балка избы.

(обратно)

11

Аргишить — кочевать.

(обратно)

12

Шабер — сосед.

(обратно)

13

Куырыкс (код) — кончаю работу.

(обратно)

14

Жилухой, жилым местом, на языке ленских старателей, называются поселения, расположенные уже на магистрали.

(обратно)

15

Юкола — сушеная рыба.

(обратно)

16

Кухлянкам – верхняя меховая одежда.

(обратно)

17

Ветка — лодка.

(обратно)

18

Варница — солеварня.

(обратно)

19

Это одно на самых оскорбительных ругательств у чукчей.

(обратно)

20

Кошка — коса.

(обратно)