Дитя Ее Высочества [Катерина Снежинская] (fb2) читать постранично, страница - 124
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Примечания
Глава 3 Павана - торжественный медленный танец, для которого характерен медленный темп и двудольный метр на 4/4 или 4/2.Глава 6. [1] Поскольку соль была дорогим продуктом, блюда практически не солили. Но, из-за соображений экономии, солонки нередко ставили только на «высокий» стол, за которым ели особо важные гости. [2] 1 центал (центнер) = 45,36 кг [3] Рубище - одежда из грубой, толстой ткани [4] Вериги - в данном случае - тяжелые железные шапки
Глава 7. [1] Полунощница - одна из служб суточного круга богослужения. Совершающаяся в полночь или в другой ночной час, и продолжающаяся до утра [2] Донжон - главная (центральная), башня внутри замка, представляющая собой самостоятельное укрепление. [3]Травяной сад (огород) - в них выращивали лечебные травы и растения, используемые в качестве приправы. [4] Пелиссон - свободная мужская одежда на меху с рукавами или в виде пелерины с прорезями для рук. Иногда, так называли и меховой плащ. [5] Гульфик (здесь) - треугольный клапан, носимый с чулками-шоссами. Гульфик было принято украшать, а также придавать ему дополнительный объем, подчеркивая мужественность владельца. [6] Бурре, ригодон - сельские танцы.
Глава 8. [1] Джеркин - короткая облегающая куртка с баской (оборкой, заложенной складками, вокруг талии или только на спине) различной ширины и с короткими рукавами. [2] Власяница - длинная грубая рубашка из конского (иногда человеческого) волоса или козьей шерсти. При ношении на голое тело вызывает сильное раздражение и, даже, изъязвления. [3] Катакомбы - изначально так называли подземные погребальные галереи. В настоящее время слово обозначает любые подземные ходы, лабиринты, тоннели, главным образом в городах.
Глава 10 [1] Колесование - вид казни, при которой приговорённому железным ломом ломали все крупные кости тела. Затем его привязывали к большому колесу, установив его на шест. Смерть наступала от шока и обезвоживания.
Глава 11 [1] Оксю́морон, окси́морон (др.-греч. οξύμωρον, букв. - остроумно-глупое) - сочетание слов с противоположным значением (живой труп, горячий лёд и т.д.). [2] Золотарь - человек, занимающийся вывозом городских нечистот.
Глава 13 [1] Инкуб (лат. incubus, от incubare, «возлежать сверху») - распутный демон, ищущий сексуальных связей с женщинами. [2] Витинанка - вырезание силуэтов или узоров из бумаги. Самый распространённый пример - снежинки и «кружевные» салфетки.
Глава 14 [1] За основу взята легенда о Живоданском (Франция) звере (чудовище, оборотне) [2] Шапо - круглая шапка с жёсткими отворотами, но мягкой низкой тульей. [3] Бургомистр - глава органов местного (обычно городского) самоуправления.
Глава 18 [1] Здесь и следующая - ингушские поговорки.
Последние комментарии
1 день 4 часов назад
1 день 6 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 21 часов назад
2 дней 2 часов назад
2 дней 6 часов назад