Поэзия США [Джо Хилл] (fb2) читать постранично, страница - 294


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

26

Патмос — по преданию, на этом острове у берегов Малой Азии Иоанн Богослов написал свое «Откровение».

(обратно)

27

Середина пути (ит.).

Mezzo Cammin — перифраз начальной строки «Божественной комедии» Данте.

(обратно)

28

К этой строфе есть авторское примечание, поясняющее, что описывается «бой в гавани Портленда между кораблями „Инициатива“ и „Боксер“. В этом сражении оба капитана были убиты. Они похоронены рядом на кладбище Маунт джой».

(обратно)

29

Эндимион — имеется в виду герой одноименной поэмы Джона Китса (1795–1821), в которой Древняя Греция изображается как золотой век человечества.

(обратно)

30

Икабод — персонаж библейской «Книги Царств». Этим именем отступника Уиттьер называет Дэниэла Уэбстера (1782–1852) — прогрессивного общественного деятеля, сенатора, выступившего 7 марта 1850 г. с речью в сенате, которого сочли отступлением от принципов аболиционизма. Эта речь помешала Уэбстеру баллотироваться в президенты США.

(обратно)

31

Мириам — в Библии — сестра Моисея и Аарона.

(обратно)

32

Вала — прорицательница в скандинавской мифологии.

(обратно)

33

Красные мундиры носили английские солдаты во время Войны за независимость.

(обратно)

34

Кошут Лайош (1802–1894) — лидер венгерского освободительного движения во время революции 1848–1849 гг.

(обратно)

35

Пойдем! (фр.)

(обратно)

36

Тир — город в древней Финикии. Тирийский пурпур — красная краска типа кармина.

(обратно)

37

Шантеклер (фр.) — петух.

(обратно)

38

Согласно евангельской легенде, Никодим, один из иудейских фарисеев, усомнившихся в словах Христа, спросил: «Как может человек родиться вновь, будучи стар?»

(обратно)

39

Эрос-господин (древнегреч.).

(обратно)

40

Йеху — монстры из «Путешествий Гулливера» Дж. Свифта.

(обратно)

41

Леопольд — бельгийский король, правитель Конго.

(обратно)

42

Перифраз реплики Гамлета: «Подгнило что-то в датском королевстве».

(обратно)

43

Портрет женщины (фр.).

(обратно)

44

Жара зовет в тень. — Немезиан, эк. IV (лат.).

Эпиграф взят из четвертой эклоги латинского поэта III в. Немезиана.

(обратно)

45

Э. П. Ода на выбор надгробия самому себе (фр.).

(обратно)

46

Ибо мы знаем все, что в Трое (древнегреч.).

(обратно)

47

Год тридцатый его жизни (старофр.).

(обратно)

48

Чудовище Калибан и воплощение добра Ариэль — персонажи «Бури» Шекспира.

(обратно)

49

Прекрасное (древнегреч.).

(обратно)

50

Писистрат (ум. 527 г. до н. э.) — афинский тиран.

(обратно)

51

Какого мужа, какого героя, какого бога… (древнегреч.).

Цитата из второй олимпийской оды Пиндара.

(обратно)

52

За дом (лат.).

(обратно)

53

За родину; сладко; и почет[но] (лат.).

(обратно)

54

Иссиня-зеленые глаза (фр.).

(обратно)

55

Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — британский премьер-министр в 80–90-е гг.

(обратно)

56

Джон Рескин (1819–1900) — крупный английский эстетик XIX в.

(обратно)

57

Роберт Бьюкенен (1841–1901) — критик, основной противник «прерафаэлитов».

(обратно)