Білий домініканець [Ґустав Майрінк] (fb2) читать постранично, страница - 55


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Літературний редактор Наталія Троян


Здано на складання 10.08.2012 р.

Підписано до друку 30.08.2012 р.

Формат 60x90/16. Папір офсетний.

Гарнітура Times New Roman. Друк офсетний.

Умовн. друк. арк. 10,25. Обл.-вид. арк. 11,22. Зам.


Літературна агенція «ПІРАМІДА»

Україна, 79006, а/с 10989.

м. Львів, вул. Промислова, 45.

тел./факс: (032) 242-31-31

е-mail: piramidabook@ukr.net

www.piramidabook.com


Надруковано з готових діапозитивів у друкарні ЛА «ПІРАМІДА»,

свідоцтво державного реєстру: серія ДК № 356 від 12.03.2001 р.


Майрінк Ґустав.

М 12 Білий домініканець : Зі щоденника Неведимця : роман / Ґустав Майрінк / З німецької переклав Ігор Андрущенко. — Львів : ЛА «Піраміда», 2012. — 140 с.

ISBN 978-966-441-278-7

Примітки

1

Раймунд Пеннафорте (між 1175 і 1180—1275). Кардинал і генерал Ордену домініканців (1238—1240), упорядкував декреталії папи Григорія IX і 1234 року видав перший кодекс з церковного права від часу ченця-правника Граціана, назвавши його «Decretalium Gregorii P. IX, libri V». 20 жовтня 1248 року був засуджений інквізицією.

(обратно)

2

Насправді Парісом звали другого сина Пріама і Гекуби (Гекаби), з ім’ям якого пов’язаний спалах Троянської війни. — Тут і далі прим. перекладача.

(обратно)

3

Цитата з трагедії В. Шекспіра «Гамлет» (Дія III, сцена І). Переклад Євгена Гребінки.

(обратно)

4

Насправді Ґаннібал утратив око внаслідок запалення, що стало наслідком пересування через Клузійські болота під час Другої Пунічної війни.

(обратно)

5

Так німецькою мовою перекладається латинська назва звичайної гвоздики (Dianthus).

(обратно)

6

Євангеліє від Івана 21. 22.

(обратно)

7

Євангеліє від Івана 21, 25.

(обратно)

8

Євангеліє від Івана 8, 58.

(обратно)

9

Євангеліє від Івана 21, 22.

(обратно)

10

Отруйний одяг убитого Гераклом кентавра Несса, що його вдягнув давньогрецький герой і вже не зміг з себе зняти. У переносному значенні — підступний подарунок.

(обратно)

11

У перекладі з грецької «Христофор» — той, хто сповідує Христову віру. Святий Христофор є, крім того, заступником усіх мандрівців.

(обратно)

12

Євангеліє від Івана 3, 30.

(обратно)

13

Євангеліє від Матвія 10, 39.

(обратно)

14

Йдеться про відому середньовічну легенду. Герої її, відомий своєю вченістю, замислився одного разу над відносністю часу, вичитавши фразу у Святому Письмі «в Господа один день немов тисяча років, а тисяча років немов один день!» (Євангеліє від Петра 2, 3, 8). Снуючи думки, він вийшов за межі монастиря, коли перед ним раптом пурхнула якась пташина і завела якусь чарівну пісню. Ступаючи слідом за нею, він, урешті-решт, увійшов у густий ліс і незчувся, як заснув. Коли пісня урвалась, і чернець вернув до монастиря, з’ясувалося, що за цей час спливло кілька десятків років (Goswin Peter Gath. Rheinische Legenden. — Greven Verlag, Köln, 1955. — S. 178—181).

(обратно)

15

Євангеліє від Луки 5, 23.

(обратно)

16

Слова так званої Лорентанської (від назви італійського містечка Лоретто) Літанії Пресвятій Богородиці, що виникла в XIII столітті.

(обратно)

17

У давньогрецькій міфології — підземне царство, переносно — світ мертвих.

(обратно)