Звездный цвет: Повести, рассказы и публицистика [Борис Андреевич Лавренёв] (fb2) читать постранично, страница - 141


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

2 Акафист — род хвалебного песнопения. Здесь — переносно.

(обратно)

3

«Гала-Петер» — швейцарская фирма, поставлявшая прекрасного качества шоколад.

(обратно)

4

Фирн — зернистый лед высокогорных областей.

(обратно)

5

Курганча — глинобитная постройка.

(обратно)

6

Каратеке — сорт текинских ковров, очень ценящийся.

(обратно)

7

Курбаши — начальник.

(обратно)

8

Чимбет — волосяная сетка, чадра на лице.

(обратно)

9

Достархан — угощение из восточных сладостей.

(обратно)

10

Мишалда — особое лакомство из сбитых белков с сахаром.

(обратно)

11

Мардекеры и чайрикеры — наемные батраки.

(обратно)

12

Да здравствует свобода!

(обратно)

13

Двадцать пять тысяч рублей.

(обратно)

14

Десять тысяч.

(обратно)

15

Кетмень — сапа, орудие для вспахивания земли.

(обратно)

16

Паршивый черт.

(обратно)

17

Печак — нож.

(обратно)

18

Это мне не подходит.

(обратно)

19

До свидания, храбрый молодой человек!

(обратно)

20

Направо!

(обратно)

21

Самый храбрый!

(обратно)

22

Черт возьми!

(обратно)

23

Тысяча извинений!

(обратно)

24

Это мой муж!

(обратно)

25

О, мой Леон! Мой маленький, я тебя давно жду.

(обратно)

26

Вы говорите по-французски, сударыня?

(обратно)

27

Немного… совсем немного!

(обратно)

28

Ты устал, Леон? Не правда ли?

(обратно)

29

Да, крошка! Я хочу спать.

(обратно)

30

Леон! Я вас жду! Идите спать!

(обратно)

31

Оставьте ваше эсперанто, сударь! Я свободно говорю по-французски.

(обратно)

32

Еще вчера под натиском титанов рушились воинские колонны и широкие фланги их, трепеща, ломались под ударами громов.

(обратно)

33

Черт возьми! (англ.).

(обратно)

34

Прекрасно!

(обратно)

35

Капитан, дайте мне, пожалуйста, шиллинг… Будьте здоровы! Как поживаете?

(обратно)

36

Черт!

(обратно)

37

Сумасшедший! (евр.).

(обратно)

38

Сегодня срезали много русских голов.

(обратно)