Война Цветов [Тэд Уильямс] (fb2) читать постранично, страница - 249


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

иллюстратор своих книг. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Американский писатель, лауреат премии А. Линдгрен.

(обратно)

3

Книга Маргарет Вайз Браун.

(обратно)

4

Концертный зал в Сан-Франциско.

(обратно)

5

Прижимистый делец из рассказа Ч. Диккенса.

(обратно)

6

Рунион, Альфред Деймон (1884—1946) — американский писатель и журналист. Упомянутый мюзикл (1950) поставлен по мотивам его рассказов.

(обратно)

7

Клерк в конторе Скруджа.

(обратно)

8

Таинственный лес в Бретани, фигурирующий в легендах о короле Артуре.

(обратно)

9

Звезды рока Мик Джаггер и Кейт Ричардс. Имеется в виду книга Криса Салевича «Параллели Мика и Кейта».

(обратно)

10

Остров блаженства, куда отправились после смерти король Артур и его рыцари.

(обратно)

11

Сказочная страна, которую искали в Мексике испанские конкистадоры.

(обратно)

12

В кельтской мифологии — загробное царство, земля вечной молодости.

(обратно)

13

«Эревон» (1872) — роман английского сатирика С. Батлера. Название утопического города представляет собой анаграмму слова «nowhere» — нигде.

(обратно)

14

Здесь: кабачок (исп.).

(обратно)

15

Врач, производивший опыты над заключенными в гитлеровских лагерях смерти.

(обратно)

16

Тедди, видимо, слышал вариант мифа о Персефоне, вынужденной проводить часть года в подземном царстве Аида из-за того, что она съела там гранатовых зерен. Запрет на еду и питье в стране эльфов часто встречается также в кельтских и англосаксонских сказках.

(обратно)

17

Автор многочисленных шпионских романов.

(обратно)

18

Известный автор шпионских и детективных романов.

(обратно)

19

Фильм по одноименному роману Э.М. Форстера (1924).

(обратно)

20

Аэда — одна из трех первоначальных муз, муза пения.

(обратно)

21

Находчивый слуга из аристократического английского дома, персонаж юмористических рассказов американского писателя П. Вудхауза.

(обратно)

22

Находчивый слуга из аристократического английского дома, персонаж юмористических рассказов американского писателя П. Вудхауза.

(обратно)

23

Известная американская комическая актриса, игравшая в многочисленных мюзиклах, фильмах и телесериалах.

(обратно)

24

Приблизительно 50 кг.

(обратно)

25

Американский киноактер, снимавшийся во многих фильмах 50-х — 70-х годов.

(обратно)

26

Положение, существовавшее до определенного времени (лат).

(обратно)

27

В кельтской мифологии — невидимые острова к северу от Ирландии.

(обратно)

28

Викка — модная неоязыческая религия.

(обратно)

29

Джон Колтрейн (1925 — 1967) — американский джазовый композитор и саксофонист.

(обратно)

30

Пакистанский музыкальный стиль.

(обратно)

31

Палуза — общее название музыкальных фестивалей. Лолла-Палуза перемещается по США и Канаде.

(обратно)

32

Древнейшее культовое сооружение из 120 каменных глыб на юге Англии.

(обратно)

33

Ламарк, Жан-Батист — французский натуралист, чья теория эволюции господствовала в науке до Чарлза Дарвина.

(обратно)

34

Добрый Малый Робин, озорной пэк — персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

(обратно)