До прочтения данного произведения я относился скептически к подобным жанрам, особенно 18+. Но я был действительно приятно удивлён и две недели не мог оторваться от чтения. Наконец дочитав, решил написать отзыв. Чем больше думаю об этом, тем труднее выбрать точную оценку. Книга мне безумно понравилась, и я без угрызения совести могу сказать, что обязательно её перечитаю в будущем. Однако некоторые моменты испортили общее
подробнее ...
впечатление.
Первые две книги, даже третья, развивались хорошо и не спеша, держа интригу. Но потом что-то случилось: автор как будто пытался закончить как можно скорее, игнорируя многие моменты, что привело к множеству вопросов и недопониманий. Как Аксель выжил? Почему отступил Хондар и что с ним теперь? Как обстоят дела в Империи после победы, ведь один из главных членов Тайной Стражи оказался предателем? Что мешало Сикху сразу избавиться от Акселя, как только тот лишился части души? Что двигало Августом, что такого произошло между им и владыкой Грехов? Второстепенных вопросов у меня ещё больше. Несмотря на крутой сюжет и мир, многое написано словно на скорую руку и слишком скомкано.
Например, в Эльфийском лесу явно были недовольны браком, и однажды даже было покушение на ГГ. Почему попытки не продолжались, ведь Аксель действительно приносил много проблем эльфам, особенно после смерти их бога? Или встреча в нижнем мире с богом демонов, который сказал, что их встреча не последняя. Но в конце Аксель становится смертным и лишается своей силы, и они уже точно не встретятся. Почему были выкинуты Лилиш и Шальда? Если первую убили, то вторая жила в поместье и была действительно полезной, но что с ней по итогу случилось, не ясно.
Короче говоря, слишком много недосказанностей. Многие интересные арки начались, но такое чувство, что автору становилось лень их продолжать до логического конца. Самый яркий пример — бизнес Акселя в лице корабельной верфи. Он встретился в темнице с отцом одного из своих гвардейцев, поговорили о контракте, и на этом всё закончилось. А дальше что?
Теперь к другим вещам, которые подпортили впечатление. Эмоции всех девушек, боевые заклинания, эротика — почему всё это одинаковое? Каждая девушка "прикусывает губу", "мурлыкает". Эти слова повторяются слишком часто. Заклинания тоже разочаровали, они не менялись и застыли на уровне первого года обучения в академии. Аксель ничего не умеет, кроме воздушных стен и чёрных сфер. А про бедняжку Тирру вообще молчу: всё, что она могла — это создавать огненные шары. Где разнообразие? С эротикой всё точно так же. Местами она была в тему и действительно добавляла шарма, но иногда хотелось пропустить эти сцены, потому что они вставлялись в неподходящие моменты и были абсолютно одинаковыми.
Почему Акселя почти всегда окружают только девушки? И большая часть его гвардии — тоже девушки. Спасибо, что хоть Корал был, но его арка тоже не до конца раскрыта. Можно было бы много чего увлекательного с ним сделать, ведь он получился интересным персонажем.
Я мог бы написать ещё много чего, но боюсь, что отзыв выйдет слишком длинным. Единственное, что хочется добавить в конце, это про суккубу Тирру. В начале она была просто прелесть, умная, сильная, ценная единица в отряде. Но под конец она стала беспомощной обузой и вызывала раздражение, ведя себя как ребёнок. В начале за ней такого не наблюдалось, что обидно, ведь как персонаж она мне больше всех нравилась.
В общем, автору есть куда расти и стремиться. Потенциал хороший, и надеюсь, что когда-то будет продолжение этой увлекательной истории, которое расставит все точки над "и".
Часть четвертую я слушал необычайно долго (по сравнению с предыдущей) и вроде бы уже точно определился в части необходимости «взять перерыв», однако... все же с успехом дослушал ее до конца. И не то что бы «все надоело вконец», просто слегка назрела необходимость «смены жанра», да а тов.Родин все по прежнему курсант и... вроде (несмотря ни на что) ничего (в плане локации происходящего) совсем не меняется...
Как и в частях предыдущих —
подробнее ...
разрыв (конец части третьей и начало части четверной) был посвящен очередному ЧП и (разумеется, кто бы мог подумать)) очередному конфликту с новым начальственным мразматиком в погонах)). Далее еще один (почти уже стандартный) конфликт на пустом месте (с кучей гопников) и дикая куча проблем (по прошествии))
Удивила разве что встреча с «перевоспитавшейся мразью» (в роли сантехника) и вся комичность ситуации «а ля любовник в ванной»)) В остальном же вроде все как всегда, но... ближе к середине все же наступили «долгожданные госы» и выпуск из летного училища... Далее долгие взаимные уговоры (нашего героя) выбрать «место потеплее», но он (разумеется) воспрининял все буквально и решил «сунуться в самое пекло».
Данный выбор хоть и бы сделан «до трагедии» (не буду спойлерить), но (ради справедливости стоит сказать, что) приходится весьма к месту... Новая «локация», новые знакомые (включая начальство) и куча работы (вольно, невольно помогающяя «забыть утрату»). Ну «и на закуску» очередная (почти идиотская) ситуация в которой сам же ГГ (хоть и косвенно, но) виноват (и опять нажравшись с трудом пытается вспомнить происходящее). А неспособность все внятно (и резко) проъяснить сразу — мгновенно помогает получить (на новом месте службы) репутацию «мразоты» и лишь некий намек (на новый роман) несколько скрашивает суровые будни «новоиспеченного лейтенанта».
В конце данной части (как ни странно) никакого происшествия все же нет... поскольку автор (на этот раз) все же решил поделиться некой «весьма радостной» (но весьма ожидаемой) вестью (о передислокации полка, в самое «пекло мира»)).
Часть третья продолжает «уже полюбившийся сериал» в прежней локации «казармы и учебка». Вдумчивого читателя ожидают новые будни «замыленных курсантов», новые интриги сослуживцев и начальства и... новые загадки «прошлого за семью печатями» …
Нет, конечно и во всех предыдущих частях ГГ частенько (и весьма нудно) вспоминал («к месту и без») некую тайну связанную с родственниками своего реципиента». Все это (на мой субъективный взгляд)
подробнее ...
несколько мешало общему ходу повествования, но поскольку (все же) носило весьма эпизодический характер — я собственно даже на заморачивался по данному поводу....
Однако автор (на сей раз) все же не стал «тянуть кота за подробности» и разрешил все эти «невнятные подозрения и домыслы» в некой (пусть и весьма неожиданной) почти шпионской интриге)) Кстати — данный эпизод очень напомнил цикл Сигалаева «Фатальное колесо»... но к чести автора (он все же) продолжил основную тему и не ушел «в никуда».
Далее — «небрежно раздавленная бабочка Бредберри» и рухнувший рейс. Все остальное уже весьма стандартно (хоть и весьма интересно): новые залеты, интриги и особенности взаимоотношения полов «в условиях отсутствия увольнений» и... встреча «новых» и «бывших» подруг ГГ (по принципу «то ничего и пусто, то все не вовремя и густо»)) Плюсом идет «встреча с современником героя» (что понятно сразу, хоть это и подается как-то, как весьма незначительный факт) и свадьма в стиле «колхоз-интертеймент представляет» и «...ах, эта свадьба пела и плясала-а-а-а...» (в стиле тов.П.Барчука см.«Колхоз»)).
Концовка (как в прочем и начало книги) «очередное ЧП» (в небе или не земле). И ведь знаю что что-то обязательно будет... И вроде уже появилось желание «пойти немного отдохнуть» после части третьей... Ан нет!)) Автор самым циничным образом «все же заставил» поставить следующую часть (я то все слушаю в формате аудио) на прослушку. Так что слушаем дальше (благо пока есть «что поесть»))
And she was so clever at keeping sheep and herding turkeys that you would have thought she had done nothing else during her whole life!
One day she was sitting on the banks of a stream bewailing her wretched lot, when she suddenly caught sight of herself in the water. Her hair and part of her face was quite concealed by the ass's head, which was drawn right over like a hood, and the filthy matted skin covered her whole body. It was the first time she had seen herself as other people saw her, and she was filled with shame at the spectacle. Then she threw off her disguise and jumped into the water, plunging in again and again, till she shone like ivory. When it was time to go back to the farm, she was forced to put on the skin which disguised her, and now seemed more dirty than ever; but, as she did so, she comforted herself with the thought that to-morrow was a holiday, and that she would be able for a few hours to forget that she was a farm girl, and be a princess once more.
So, at break of day, she stamped on the ground, as the fairy had told her, and instantly the dress like the sky lay across her tiny bed. Her room was so small that there was no place for the train of her dress to spread itself out, but she pinned it up carefully when she combed her beautiful hair and piled it up on the top of her head, as she had always worn it. When she had done, she was so pleased with herself that she determined never to let a chance pass of putting on her splendid clothes, even if she had to wear them in the fields, with no one to admire her but the sheep and turkeys.
Now the farm was a royal farm, and, one holiday, when 'Donkey Skin' (as they had nicknamed the princess) had locked the door of her room and clothed herself in her dress of sunshine, the king's son rode through the gate, and asked if he might come and rest himself a little after hunting. Some food and milk were set before him in the garden, and when he felt rested he got up, and began to explore the house, which was famous throughout the whole kingdom for its age and beauty. He opened one door after the other, admiring the old rooms, when he came to a handle that would not turn. He stooped and peeped through the keyhole to see what was inside, and was greatly astonished at beholding a beautiful girl, clad in a dress so dazzling that he could hardly look at it.
The dark gallery seemed darker than ever as he turned away, but he went back to the kitchen and inquired who slept in the room at the end of the passage. The scullery maid, they told him, whom everybody laughed at, and called 'Donkey Skin;' and though he perceived there was some strange mystery about this, he saw quite clearly there was nothing to be gained by asking any more questions. So he rode back to the palace, his head filled with the vision he had seen through the keyhole.
All night long he tossed about, and awoke the next morning in a high fever. The queen, who had no other child, and lived in a state of perpetual anxiety about this one, at once gave him up for lost, and indeed his sudden illness puzzled the greatest doctors, who tried the usual remedies in vain. At last they told the queen that some secret sorrow must be at the bottom of all this, and she threw herself on her knees beside her son's bed, and implored him to confide his trouble to her. If it was ambition to be king, his father would gladly resign the cares of the crown, and suffer him to reign in his stead; or, if it was love, everything should be sacrificed to get for him the wife he desired, even if she were daughter of a king with whom the country was at war at present!
'Madam,' replied the prince, whose weakness would hardly allow him to speak, 'do not think me so unnatural as to wish to deprive my father of his crown. As long as he lives I shall remain the most faithful of his subjects! And as to the princesses you speak of, I have seen none that I should care for as a wife, though I would always obey your wishes, whatever it might cost me.'
'Ah! my son,' cried she, 'we will do anything in the world to save your life-and ours too, for if you die, we shall die also.'
'Well, then,' replied the prince, 'I will tell you the only thing that will cure me-a cake made by the hand of "Donkey Skin."'
'Donkey Skin?' exclaimed the queen, who thought her son had gone mad; 'and who or what is that?'
'Madam,' answered one of the attendants present, who had been with the prince at the farm, '"Donkey Skin" is, next to the wolf, the most disgusting creature on the face of the earth. She is a girl who wears a black, greasy skin, and lives at your farmer's as hen-wife.'
'Never mind,' said the queen; 'my son seems to have eaten some of her pastry. It is the whim of a sick man, no doubt; but send at once and let her bake a cake.'
The attendant bowed and ordered a page to ride with the message.
Now it is by no means certain that 'Donkey Skin' had not caught a glimpse of the prince, either when his eyes looked through the keyhole, or else from her little window, which was over the road. But whether she had actually seen him or only heard him spoken of, directly she received the queen's command, she flung off the dirty skin, washed herself from head to foot, and put on a skirt and bodice of shining silver. Then, locking herself into her room, she took the richest cream, the finest flour, and the freshest eggs on the farm, and set about making her cake.
As she was stirring the mixture in the saucepan a ring that she sometimes wore in secret slipped from her finger and fell into the dough. Perhaps 'Donkey Skin' saw it, or perhaps she did not; but, any way, she went on stirring, and soon the cake was ready to be put in the oven. When it was nice and brown she took off her dress and put on her dirty skin, and gave the cake to the page, asking at the same time for news of the prince. But the page turned his head aside, and would not even condescend to answer.
The page rode like the wind, and as soon as he arrived at the palace he snatched up a silver tray and hastened to present the cake to the prince. The sick man began to eat it so fast that the doctors thought he would choke; and, indeed, he very nearly did, for the ring was in one of the bits which he broke off, though he managed to extract it from his mouth without anyone seeing him.
The moment the prince was left alone he drew the ring from under his pillow and kissed it a thousand times. Then he set his mind to find how he was to see the owner-for even he did not dare to confess that he had only beheld 'Donkey Skin' through a keyhole, lest they should laugh at this sudden passion. All this worry brought back the fever, which the arrival of the cake had diminished for the time; and the doctors, not knowing what else to say, informed the queen that her son was simply dying of love. The queen, stricken with horror, rushed into the king's presence with the news, and together they hastened to their son's bedside.
'My boy, my dear boy!' cried the king, 'who is it you want to marry? We will give her to you for a bride; even if she is the humblest of our slaves. What is there in the whole world that we would not do for you?'
The prince, moved to tears at these words, drew the ring, which was an emerald of the purest water, from under his pillow.
'Ah, dear father and mother, let this be a proof that she whom I love is no peasant girl. The finger which that ring fits has never been thickened by hard work. But be her condition what it may, I will marry no other.'
The king and queen examined the tiny ring very closely, and agreed, with their son, that the wearer could be no mere farm girl. Then the king went out and ordered heralds and trumpeters to go through the town, summoning every maiden to the palace. And she whom the ring fitted would some day be queen.
First came all the princesses, then all the duchesses' daughters, and so on, in proper order. But not one of them could slip the ring over the tip of her finger, to the great joy of the prince, whom excitement was fast curing. At last, when the high-born damsels had failed, the shopgirls and chambermaids took their turn; but with no better fortune.
'Call in the scullions and shepherdesses,' commanded the prince; but the sight of their fat, red fingers satisfied everybody.
'There is not a woman left, your Highness,' said the chamberlain; but the prince waved him aside.
'Have you sent for "Donkey Skin," who made me the cake?' asked he, and the courtiers began to laugh, and replied that they would not have dared to introduce so dirty a creature into the palace.
'Let some one go for her at once,' ordered the king. 'I commanded the presence of every maiden, high or low, and I meant it.'
The princess had heard the trumpets and the proclamations, and knew quite well that her ring was at the bottom of it all. She, too, had fallen in love with the prince in the brief
Последние комментарии
2 часов 57 минут назад
11 часов 55 минут назад
17 часов 16 минут назад
19 часов 21 минут назад
1 день 20 минут назад
1 день 39 минут назад