Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
рассказать. Давайте пойдем в замок и сами поищем призраков, — предложила Сьюзен Берни. В глубине души она испытывала тревогу и желание поскорее вернуться домой из этого мрачного места, но любопытство и какой-то глубокий, потусторонний, необъяснимый и непреодолимый зов подавляли инстинкт самосохранения и вели к воротам замка, башни которого зловеще возвышались на фоне лилового предзакатного неба, огромных засыхающих деревьев и первых клубов сгущающегося тумана.
— Пожалуй, вы правы, надо попробовать, — поддержал ее Паттерсон, одолеваемый досадой от отсутствия желанной информации и стремлением найти хоть что-то достойное для постоянно обновляемого сайта.
— Согласен, только надо как-то договориться с охраной. Эти парапсихологи заранее согласовали свой визит, а у нас ведь разрешения нет, — сказал Карвейл и, подойдя к будке привратника, без особой надежды и в глубине души надеясь на отказ спросил:
— Извините, вы не разрешите нам ненадолго пройти в замок, чтобы сделать небольшой репортаж?
— Вообще-то это не положено, но вы столько простояли и ничего не дождались… Хорошо, но только не больше часа и в сопровождении моего помощника, — послышался скрипучий голос пожилого сторожа.
— Большое спасибо, — произнес Карвейл со смешанным чувством досады от необходимости тратить время на поиски непонятно чего, стремления к непознанному, удивления от неожиданного разрешения и странного, как будто идущего откуда-то извне желания оказаться там, за темными стенами и зловещими башнями. Он направился к коллегам, не замечая, как обитатели будки удовлетворенно перебросились холодными взглядами бездонных черных глаз с фосфоресцирующими белками.
Последние комментарии
5 часов 5 минут назад
15 часов 24 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 12 часов назад
1 день 13 часов назад