Полдник генералов [Борис Виан] (fb2) читать постранично, страница - 5


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

почти как оршад. (Берет бутылку, прячет ее в платяной шкаф, возвращается. Снова берет стакан, раздумывает, наливает еще и снова возвращается.) Мама! Мамуля!

Мать (из-за кулис). Вы меня звали?


Сцена VIII


Одюбон, его Мать.


Одюбон. Мама, у меня к вам одна просьба.

Мать. Слушаю, сынок. Я буду рада ее удовлетворить, если речь идет о разумном желании.

Одюбон. Мама, я хотел бы пригласить к себе нескольких ребят. Можно?

Мать. Это воспитанные мальчики?

Одюбон. Конечно, мама. Они все генералы. Очень даже хорошо воспитанные.

Мать. Одюбон, если это милые мальчики, у меня нет причин вам отказывать. Пригласите ваших ребят на полдник.

Одюбон. Мамочка, а может, вы пирожок испечете?

Мать (снисходительно). Я вижу, к чему вы клоните. Пользуетесь моей добротой.

Одюбон. Мамочка, вы прелесть.

Мать. А все-таки по какому поводу сей прием?

Одюбон. Просто хочется поболтать, повидаться... Это мои хорошие приятели.

Мать. Вы что-то скрываете от меня, Одюбон. (Принюхивается.) Подойдите сюда. (Он подходит.) Дыхните. Сильнее. (Он выдыхает ей прямо в нос.) Какая гадость! (Дает ему пощечину.) Вы пили! От вас разит абсентом.

Одюбон (хнычет). Мамочка, я не хотел... Это Плантен!..

Мать. Какой Плантен?

Одюбон. Леон Плантен, Председатель Совета...

Мать. Его должность не причина, чтобы с ним водиться! И фамилия у него плебейская!

Одюбон. Он сам пришел, напоил меня, почти силком, а потом заставил начать войну.

Мать. Как! И вы согласились?

Одюбон. Он мне приказал, мамочка.

Мать. Есть приказы, которым подчиняться недостойно.

Одюбон. Я не мог поступить иначе.

Мать. И заставил вас выпить эту мерзкую микстуру!

Одюбон. Да, мама. Я не хотел, меня фактически принудили.

Мать. Хорошенькое дело! А я-то позволяю вам приглашать друзей.

Одюбон. Мама, но это правительство...

Мать. Правительство, правительство! Ну погодите, сударь. В качестве наказания вы останетесь без пирога.

Одюбон. О! Мамочка, все-таки...

Мать. А потом, опять эта дурацкая война, на которой вы портите одежду?

Одюбон. Обещаю вам, что не буду часто отлучаться... воевать будут солдаты...

Мать. Вас одного на пять минут нельзя оставить: сразу безобразничать начинаете. Сегодня, Одюбон, вы доставили мне много неприятностей. Так и быть, пригласите ваших друзей, но если подобная выходка повторится, вы будете строго наказаны.

Одюбон. Хорошо, мама. Можно мне позвонить друзьям?

Мать. Вы вольны пользоваться телефоном как вам заблагорассудится, но в мое время приглашения рассылались с денщиком.

Одюбон. Робер не пойдет. Я лучше пошлю его за крекерами.

Мать. Вы преступно потакаете этому молодому человеку. (Выходит.)


Сцена IX


Одюбон, затем Робер.


Одюбон. Робер! Робер. Жалко, что мама не испечет пирог, придется купить крекеров на собственные деньги. (Пожимает плечами.) Что ж. У меня идея. (Входит Робер.) Робер!

Робер. Слушаюсь, мой генерал.

Одюбон. Выйди и купи полфунта крекеров. Подешевле. Знаешь, таких кругленьких с дырочкой посередине.

Робер. Слушаюсь, мой генерал. Прикажете получить деньги?

Одюбон. Купи на свои, я тебе потом отдам.

Робер. У меня нет, мой генерал.

Одюбон. То есть как! У тебя же сдача осталась!

Робер. У меня ее больше нет... У меня ее забрали. Оставил на кухонном столе, а мадам...

Одюбон. Это уж слишком... мог бы со мной поделиться.

Робер. Что правда, то правда, мой генерал. Свинство с моей стороны. Если мой генерал пожелает, я возьму из своих сбережений.

Одюбон. О, ты слишком великодушен...

Робер. Если мой генерал отклоняет предложение...

Одюбон. Нет, ты слишком великодушен, но я его принимаю. Ступай.

Робер. Слушаюсь, мой генерал. (Выходит.)


Сцена X

Одюбон (один). Вот как должны любить тебя подчиненные. (Идет к телефону.) Позвоню-ка друзьям... Пять... четыре... три... девять... Алло... Алло... Алло... Это вы, д’Извини? Это Вильсон... очень хорошо, дорогой, а вы... Я хотел вас спросить, не могли бы вы ко мне сейчас зайти... Все будет очень скромно, только друзья... Пополдничаем.


Занавес



КАРТИНА ВТОРАЯ


Действие может происходить в той же комнате либо в столовой Петардьер, обставленной по-мещански отвратительно, на стенах портреты. Занавес поднимается. Одюбон деловито накрывает на стол к полднику, ставит уродливую вазу с цветами. Звонок в дверь.



Сцена I