Первый рейд Гелеарр (СИ) [Александр Саргарус] (fb2) читать постранично, страница - 415


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

легонько обняла его.

— Скучаешь? — спросила она.

— Да нет…

— А помнишь, мы когда-то были такими же?

— Да мы вроде бы и сейчас ничего.

— Только нас часто выдают наши глаза…

— Джес, что за пессимизм, сегодня все хорошо. Давай хоть сегодня ничем не грузиться.

— Атмосфера не очень подходит. Да и сам смотри — они там, а мы тут. Пусть мы и «ничего», но все-таки в стороне.

Алекс заигрывающее посмотрел на нее, а вслух сказал:

— Эй, народ… Народ! Минуту внимания! Так как мы все этого очень давно ждали, по причине удачного завершения операции по возвращению наших пропаж, я решил, что немного отдыха нам не помешает.

— Это ты нас так изысканно на летные учения зазываешь? — съязвил кто-то в толпе. — Или на стрельбы?

— Идите лесом, солдафоны. Вам еще знакомо такое слово, как вечеринка?

— О-о-о-о-о-о!!!

— Но если тут кому-то стрельбы интересней…

— Не-не-не-не… — запротестовал кто-то. — А куда идти-то?

— Ну я же сказал, идти лесом. А что-то похожее на лес на корабле есть только… где?

— В ПАРКЕ!!! — радостно воскликнула толпа и с веселым гомоном вывалилась из комнаты.

— Там же нет никакой вечеринки, да? — спросила Джессика, когда они остались вдвоем.

В ответ Алекс лишь засмеялся.

— Подожди, а когда ты успел? И почему я не знаю?

— Почему ты не знаешь я и сам не знаю, тем более, что ты там будешь массовиком-затейником, конкурсы-шмонкурсы, все дела…

— Да? С тебя тогда музыка!

— А с меня всегда музыка! Ну что, пошли, старушка дряхлая моя, молодежь развлекать?

— Ты… жучара… — еле выдохнула из себя Джессика, притянула Алекса к себе и впилась губами в его губы.


03.05.2013 г.


* Тут имеется ввиду слово «thief», которое персонаж произносит на оригинальном (английском) языке. Учитывая то, что говорят они на свимере, а у персонажа, произносящего это слово, было «особое отношение» к английскому языку (он его всячески коверкал и неправильно произносил слова), то Чарли услышал именно «фиф», без смягчения звуков.

** Шутка, связанная с национальностью героя. Упоминаемый Гаррет никак не мог употреблять в пищу борщ.

*** Подразумевается, что говорят они не по-русски, а на свимере и рода слов могут не соответствовать.