Портной из Панамы [Джон Ле Карре] (fb2) читать постранично, страница - 166


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

8 Аллюзия с пьесой Т. Уильямса «Кошка на раскаленной крыше».

(обратно)

9

Шикса — гулящая девка (иврит).

(обратно)

10

«Африканская королева» — фильм режиссера Хьюстона, 1951 год, получил премию Оскар.

(обратно)

11

Cher collegue — дорогой коллега (фр.).

(обратно)

12

«Дебретт» — ежегодный британский справочник дворянства, издается с 1802 года.

(обратно)

13

Уайтхолл (здесь) — английское правительство или же правительственные учреждения.

(обратно)

14

In vino veritas — истина в вине (лат.).

(обратно)

15

Френдли — дружелюбный, дружеский (англ.).

(обратно)

16

«Чейз Манхэттен» — холдинговая банковская и финансовая корпорация, контролируется домом Рокфеллеров.

(обратно)

17

Даго — презрительное прозвище итальянца, испанца, португальца в Америке.

(обратно)

18

«Энитайм» — в досл. переводе с английского «В любое время».

(обратно)

19

Омерта — сицилийский кодекс чести, запрещающий сообщать о преступлениях, которые могли совершить попавшие под подозрение люди.

(обратно)

20

Национальный трест — организация по охране исторических памятников и достопримечательностей, основана в Англии в 1895 г.

(обратно)

21

Катанас — самурайский меч.

(обратно)

22

In situ — на месте (лат.).

(обратно)

23

Геволт — гвалт, шум (идиш).

(обратно)

24

Штумм — заряд (идиш).

(обратно)

25

«Фэр-айл» — трикотажное изделие с пестрым рисунком, часто в мавританском стиле, первоначально такие изготовляли на острове Фэр-Айл (Шетландские о-ва).

(обратно)

26

Cherchez la femme — ищите женщину (фр.).

(обратно)

27

Vox populi — глас народа (лат.).

(обратно)

28

Мэйфер — фешенебельный район лондонского Уэст-Энда.

(обратно)

29

«Коннот» — лондонская гостиница и ресторан высшего касса в районе Мэйфер.

(обратно)

30

Флаг Святого Георгия — флаг Англии, представляет собой красный крест на белом фоне, входит в государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

(обратно)

31

Табби — окрас шерсти, предполагающий варьирование цвета по всей длине волоса.

(обратно)

32

Имеется в виду фильм С. Эйзенштейна «Броненосец „Потемкин“», 1925 г.

(обратно)