Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
подошёл к телу Полёта Ястреба и подвинул его так, что стало казаться, будто рыжая кошка просто уснула на мокрой траве. Гром бережно приподнял хвост и накрыл голову Полёта Ястреба. Потом лёг рядом и прижался к её холодному боку. Дождь хлестал по его рыжей шерсти, но Гром словно не замечал его.
- Что нам теперь делать? - провыл Чистое Небо сквозь шум ливня.
- Я не знаю, - глухо произнесла Обгоняющая Ветер, глядя на мёртвых. - Но у нас есть надежда! Теперь мы знаем, что сможем выбрать будущее, которое будет лучше, чем это.
Дождь барабанил по траве, смывая кровь.
- Да, - Длинная Тень встала и отряхнулась. - Мы сможем. Но сначала мы должны похоронить наших погибших товарищей.
Продолжение следует
ПЕРСОНАЖИ ЦИКЛА «НАЧАЛО ПЛЕМЁН»
Лагерь Чистого Неба
Clear Sky - Чистое Небо, предводитель. Светло-серый кот с голубыми глазами.
Falling Feather - Падающее Перо, молодая белая кошка.
Moon Shadow - Лунная Тень (брат Длинной Тени), чёрный кот.
Leaf - Лист, молодой серый с белым кот.
Petal - Лепесток (сестра Лиса), бывшая бродяга.
Quick Water - Бегущая Вода, серая с белым кошка.
Frost - Иней, белый кот, бывший бродяга.
Fircone - Шишка, пёстрый кот.
Nettle - Крапива, серый кот.
Лагерь Длинной Тени
Tall Shadow - Длинная Тень, предводительница. Чёрная пушистая кошка с зелёными глазами.
Gray Wing - Серое Крыло, поджарый тёмно-серый кот с золотыми глазами.
Jagged Peak - Зубчатый Пик, серый полосатый кот с голубыми глазами.
Dappled Pelt - Пёстрая Шёрстка (в «Секретах племён» мы знаем её как Пестрошёрстку), изящная крапчатая кошка с золотыми глазами.
Rainswept Flower - Дождевой Цветок, бурая кошка с синими глазами.
Shattered Ice - Треснувший Лёд, серый с белым кот с зелёными глазами.
Cloud Spots - Облачник, длинношёрстный чёрный кот с белыми ушами, белой грудкой и двумя белыми носочками на лапах.
Jackdaw's Cry - Крик Галки, молодой чёрный кот.
Hawk Swoop - Полёт Ястреба, рыжая кошка.
Lightning Tail - Молнехвостый, чёрный котёнок.
Acorn Fur - Желудёвая Шёрстка, золотисто-бурая кошечка.
Thunder - Гром, рыжий котик с янтарными глазами и белым носочком на лапке.
Owl Eyes - Совиный Глаз.
Pebble Heart - Галечник.
Sparrow Fur - Воробьиная Песенка.
Birch - Подберёзовик (сын Дымки, приёмный сын Лепестка).
Alder - Ольха (дочь Дымки, приёмная дочь Лепестка).
БРОДЯГИ, ОДИНОЧКИ
Gorse - Утёсник, серый кот.
Wind - Ветерок (будущая Обгоняющая Ветер), бурая кошка.
Thorn - Заноза, серая кошка с густой шерстью и голубыми глазами.
Dew - Роса (с этой книги начинается цепь ошибок: то Роса, то Заноза начинают менять пол и цвет. Так, Заноза указана самкой в «Юности Грома» и «Первой битве», одновременно в той же «Юности Грома» становится самцом, а в последующих книгах она уже всё время кот. Заноза, напротив, в «Юности Грома» появляется самцом, в «Первой битве» им остаётся, но дальше становится самкой. В вики указано, что, согласно Кейт Кери, правильно - считать обеих самками).
River Ripple - Зыбкая Река, серебристый длинношёрстный кот.
Misty - Дымка, серая с белым кошка.
Последние комментарии
7 часов 43 минут назад
20 часов 14 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 4 часов назад
1 день 5 часов назад
1 день 5 часов назад