Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
заключает ее в объятия.
— Послушай, ты такая умница. И вообще ты отличный человек. Бросай ты эту проституцию.
Маргарита изумленно моргает, вытаращив глаза.
— Вы что, считали меня проституткой? Я же вам говорила, что занимаюсь продажами. Я продаю «гербалайф».
Конни, которая одновременно смеется и плачет от радости, приходит на помощь смущенной донельзя сестре.
— Карла приносит тебе свои глубокие извинения, — говорит она.
— Да ничего страшного, все в порядке, — отвечает Маргарита. — Проституткой я тоже была.
Компания трансвеститов, наконец придя в себя, тоже поднимается на сцену и окружает девушек.
— Нам абсолютно наплевать, какого вы пола, — заявляет Роберта.
— Мы все равно вас любим, — вторит ей Брианна.
— И я люблю тебя, Роберт…а, — Джефф улыбается брату. Совершенно искренне.
Арета и Селин, сидя у стойки бара, с ехидными ухмылками поддразнивают Стэнли:
— А они женщины.
— Перестаньте, — произносит он.
Из-за кулис на сцену выходят Эл и Майки.
— Ты теперь настоящая звезда, — говорит Майки Карле.
Та идет ему навстречу и, обняв, кладет голову ему на плечо — так, как ей всегда нравилось.
— И у этой звезды есть парень. И этот парень — ты, — отвечает она.
Эл смотрит на Конни.
— Спасибо тебе, — говорит она. Они оба прекрасно знают, что между ними все кончено.
— Счастливо, Конни. — Он улыбается и идет к бару заказать себе выпить.
— Всего доброго, Эл, — мягко говорит Конни ему вслед.
Конни и Карла бьют ладонью о ладонь и улыбаются.
— Вот она, наша судьба, — говорит Карла.
— Наконец-то, — подтверждает Конни. Уняв легкую дрожь радостного волнения, они начинают петь.
В этот момент в бар заходят две женщины. Обеим под пятьдесят. Они настороженно, словно чего-то опасаясь, оглядываются по сторонам.
— Ты ничего не перепутала? — спрашивает мама Карлы.
Мать Конни утвердительно кивает:
— Эл дал мне именно этот адрес.
— Местечко приятное, — говорит мама Карлы. — О, смотри, вон и наши девочки!
— Ты только погляди, какие на них роскошные костюмы! — несколько нервно произносит мама Конни.
— И как ты думаешь, где они раздобыли деньги на такие наряды? — спрашивает ее сестра.
Они поднимают брови и обмениваются понимающими взглядами.
— Что тут поделаешь, это тоже профессия, в конце концов, — пожав плечами, говорит мать Конни…
Последние комментарии
10 часов 27 минут назад
20 часов 47 минут назад
1 день 9 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 17 часов назад
1 день 18 часов назад