Матрос с 'Бремена' (сборник рассказов) [Ирвин Шоу] (fb2) читать постранично, страница - 74


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

опорожнил кружку.-- Я, дурак, женился, когда мне было всего восемнадцать.

-- Может, выпьем чего-нибудь покрепче? -- спросил Паланджио.

-- Возьми два виски! -- подначил Элиа.-- Ну что хорошего, скажи на милость, в этом пиве?

-- Два "Калверта"! -- крикнул Паланджио.-- Самого лучшего сорта! Для меня и моего друга Элиа Пинскера!

-- Мы с ним оба джентльмены,-- пробормотал Элиа.-- оба подписали контракт.

-- Вы два отъявленных разгильдяя,-- констатировал Джиари.

-- За этого профсоюзника! -- Элиа поднял свой стаканчик.-- За профсоюз! -- И одним глотком опрокинул в рот виски.-- За героя ирландской армии!

-- Мизинчик! -- заорал Паланджио.-- Ну-ка, наполни их снова, только до краев!

-- Анджело-о Паланджио-о...-- шептал нараспев Элиа, благодарный другу за выпивку.

Паланджио четко отсчитал деньги.

-- Ну а теперь пусть компания окунется в дерьмо! У меня осталось ровно два доллара. Ни центом больше!

-- Вот хорошо-то! -- саркастически заметил Джиари.-- Просто отлично! Не заплатишь им хоть за один день -- распрощайся со своей тачкой. И это после пяти месяцев регулярных выплат без сбоев! Возьми-ка еще стаканчик!

Паланджио медленно поднес стаканчик к губам и не спеша, размеренными глотками стал пить виски. Янтарный ручеек, стекавший вниз, приятно обжигал горло.

-- Не говори так, Джиари! -- взмолился он.-- Ничего больше не желаю слышать о такси. Видишь -- я занят: мы пьем с приятелем.

-- Глупый итальяшка, что с тебя взять? -- отвечал Джиари.

-- Нет, так не пойдет! Как ты с ним разговариваешь? -- Элиа угрожающе пошел на Джиари; бросая на него косые взгляды, поднял к груди правую руку.

Тот, подняв обе руки, отодвинулся назад.

-- Мне не нравится, когда моего друга называют глупым итальяшкой,-сурово предупредил Элиа.

-- Ну-ка, отвали,-- заорал Джиари,-- покуда я не разбил тебе башку!

Подбежал обеспокоенный Мизинчик.

-- Послушайте, ребята,-- визгливым голосом увещевал он их,-- вы что, хотите, чтобы у меня отобрали лицензию?!

-- Мы все здесь друзья! -- объявил Паланджио.-- Ну-ка, пожмите друг другу руки! Все пожмите друг другу руки! Каждому по стаканчику! Я всех угощаю!

Элиа вернулся на свое место, рядом с Паланджио.

-- Извини, если я невольно нарушил здесь порядок. Но кое-кто не умеет говорить как настоящий джентльмен.

-- Всем по стаканчику! -- стоял на своем Паланджио.

Элиа вытащил из кармана три однодолларовые бумажки и положил на стойку.

-- Ну-ка, пусти по кругу всю бутылку! От Элиа Пинскера!

-- Спрячь свои деньги, Элиа! -- потребовал Джиари, в приступе гнева сдвигая свою кепку то в одну, то в другую сторону.-- Кого ты здесь из себя строишь? Уолтера Крайслера, что ли?

-- Сегодня угощаю всех я! -- оставался непреклонным Элиа.-- Когда-то я ставил выпивку сразу двадцати пяти друзьям. Запросто, весело смеясь! А после пускал по кругу коробку с сигарами. Ну-ка, Мизинчик, пускай по кругу бутылку,-- что тебе сказали?

Виски потекло рекой.

-- Мы с Элиа -- растратчики самого высокого класса! -- похвастал Паланджио.

-- За вами нужно следить как за детьми. Учредить государственную опеку! -- кипятился Джиари.

-- Человек должен время от времени расслабляться! -- опроверг его Элиа.-- Где эта чертова бутылка?

-- Как хорошо-о! -- повторял разомлевший Паланджио.-- Как хорошо-о!

-- Все как в старые добрые денечки! -- вторил ему Элиа.

-- До чего же домой идти не хочется! -- вздохнул Паланджио.-- У меня даже радио нет.

-- Мизинчик! -- крикнул Элиа.-- Ну-ка, включи радио для Анджело Паланджио!

-- Я живу в одной комнате,-- жаловался Паланджио,-- а размером она, пожалуй, с сортир.

По радио передавали музыку: мягкий, красивый, богатый тончайшими оттенками мужской голос пел: "Я женился на сущем ангеле..."

-- Когда я вернусь домой,-- вдруг вспомнил Элиа,-- Энн зарежет и изжарит на ужин еще одного моего чистокровного голубка. Это стерва, а не жена! После ужина мне предстоит еще часиков пять погонять по городу тачку, а когда вернусь поздно вечером, так она еще будет орать до полуночи. А утром, как встану, придется снова садиться за руль.-- Он налил себе еще.-- Разве это жизнь? Собачья -- одно слово!

-- У нас в Италии,-- подхватил Паланджио,-- даже ослы так тяжело не трудятся, как мы.

-- У вас мозги как у этих ослов,-- заорал Джиари,-- а то вы уже давно организовались бы в союз!

-- Стать бы администратором, сидеть за большим столом...-- Элиа поставил оба локтя на стойку и обхватил громадными, шишковатыми ладонями подбородок.-- Да где-нибудь подальше от Браунсвилля. И чтоб у меня было две тысячи голубей... Где-нибудь в Калифорнии. И еще бы быть холостяком... Эй, Джиари, ты не мог бы мне это организовать? Слышь, Джиари?

-- Ты работяга,-- ответил Джиари,-- и всю жизнь будешь работягой, понял?

-- Джиари, ты красный подлец! -- огрызнулся Элиа.

-- А я, выходит, всю свою жизнь буду гонять взад и вперед по Бруклину свою тачку, по пятнадцать-шестнадцать часов в день ежедневно, платить компании деньги, а потом идти домой спать в комнате не больше сортира! И без радио! Боже мой!

-- Ну, мы жертвы так сложившихся обстоятельств,-- пытался успокоить его Элиа.

-- Всю