Альберт Эйнштейн. ТВОРЕЦ И БУНТАРЬ. [Банеш Хофман] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ошибается.

(обратно)

39

Эта удобная формулировка, хотя она и стала привычной, может ввести в заблуждение. Когда говорится, что «масса переходит в энергию», то после этого перехода массы ровно столько же, сколько было до него. Первоначально имеется масса покоя, которая как бы захвачена в плен. Затем часть ее или вся она высвобождается и становится массой в виде энергии движения или излучения. Эксперимент 1933 г. имел особое значение. Он подтвердил, хотя и для частного случая, не столько предположение Эйнштейна, сделанное им в 1905 г., о том, что вся энергия обладает массой, сколько его еще более смелый и гораздо более важный вывод 1907 г. о том, что любая масса эквивалентна энергии.

(обратно)

40

Raison d’être (фр.) — «причина существования». — Прим. перев.

(обратно)

41

Мы используем здесь такие численные значения, которые были получены спустя примерно десятилетие. Хотя различие и представляет исторический интерес, оно не меняет существа вопроса.

(обратно)

42

Это не имеет абсолютно ничего общего с сокращением Фитцджеральда — Лоренца.

(обратно)

43

En masse (фр.) — целиком, в преобладающем количестве, в подавляющем большинстве. — Прим. перев.

(обратно)

44

Автор имеет в виду завершающий этап Арденнской операции. — Прим. перев.

(обратно)

45

Enfant terrible (фр.) — «ужасный ребенок» (досл.). Применяется, в частности, к человеку, смущающему окружающих своей прямотой, необычностью взглядов, излишней откровенностью и т. п. — Прим. перев.

(обратно)

46

Вот как это звучит в оригинале по-немецки: 

So sieht der alte Kerl jetzt aus
Du fühlst: О jeh! es ist ein Grauss
Denk: auf das Innre kommt es an
Und überhaupt — was liegt daran?
(обратно)

47

Г. Брох (1886–1951) — австрийский писатель. — Прим. перев.

(обратно)