ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ. IV том [Александр Дюма] (fb2) читать постранично, страница - 609

Книга 421687 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

более чем трех столетий.

(обратно)

212

Стихи здесь и дальше в переводе Г. Адлера.

(обратно)

213

Видение (нем.).

(обратно)

214

Мы говорим столь подробно об этом предмете вовсе не для того, чтобы вызвать озноб ужаса: нам показалось, что в момент, когда всех занимает вопрос об отмене смертной казни, подобное рассуждение будет небесполезным.

(обратно)

215

Сенсорий (лат.).

(обратно)

216

Так называли место, где вешали воров и убийц.

(обратно)

217

«Отче [наш]» (лат.).

(обратно)

218

«Аве [Мария]» (лат.).

(обратно)

219

Поклажа (ит.).

(обратно)

220

«Болонья учит» (ит.).

(обратно)

221

Тушеное мясо (ит.).

(обратно)

222

Носильщики (ит.).

(обратно)

223

Павший будет заменен другим.

(обратно)

224

«Мечом и плугом» (лат.).

(обратно)

225

Ура разбойникам (исп.).

(обратно)

226

Внутренний двор (исп.).

(обратно)

227

Погонщики (исп.).

(обратно)

228

Щёголи (исп.).

(обратно)

229

Жители Ла-Манчи (исп.).

(обратно)

230

У себя дома (англ.).

(обратно)

231

Святая святых (лат.).

(обратно)

232

В сторону (ит.).

(обратно)

233

«Из глубин» (лат.).

(обратно)

234

«Нищая» (ит.).

(обратно)

235

Обо всех вопросах, доступных знанию, и еще о некоторых (лат.).

(обратно)

236

Ищите, и найдете (лат.).

(обратно)

237

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

238

Тех, кто не жил, кто недостоин жить (ит.). — Данте, «Божественная комедия», «Ад», III, 64. Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

239

Своими глазами (лат.).

(обратно)

240

Франсис Вай опубликовал весьма примечательные заметки о последних минутах жизни Нодье; но написаны они для друзей и напечатаны всего лишь в двадцати пяти экземплярах.

(обратно)

241

«Тайный брак» (ит.).

(обратно)

242

«Дай ручку мне, красотка» (ит.).

(обратно)

243

Аподжименто (ит.).

(обратно)

244

Темпо рубато (ит.).

(обратно)

245

Хрупкость (ит.).

(обратно)

246

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

247

«Стояла Матерь Божья» (лат.).

(обратно)

248

«Господи, помилуй» (ит.).

(обратно)

249

«Господи, помилуй меня в скорби моей» (ит.).

(обратно)

250

Пиано, пиано (ит.).

(обратно)

251

Сфорцандо (ит.).

(обратно)

252

Диминуэндо (ит.).

(обратно)