"Твердь‟. [Виталий Витальевич Гавряев] (fb2) читать постранично, страница - 102


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

переводчик.

15) Четовый - сержант.

16) Роёвый - младший сержант.

17) Войсковой старшина - подполковник.

18) ТПУ - Система внутренней связи танка. Проще говоря, танковое переговорное устройство.

19) Ланковый. - Ефрейтор.

20) Манул - Дикий кот.

21) Бунчужный - старший сержант.

22) Значковый - звание приблизительно соответствует лейтенанту.

23) Купорка - домашние консервы, иначе закупоренные в стеклотару.

24) Осавул - майор.

25) Пошло от английского слова snipe - бекас: мелкая, юркая птичка, в которую очень трудно попасть.

26) Визави - находящийся или сидящий напротив.

27) Псы войны - наёмники.

28) Некомботант. - Фр. non-combattants - 'не воюющие‟.

29) Пжецеж - слово паразит, в данном случае означает ещё.

30) Эвентуальне - возможно.

31) Пэвне - близко по значению словам: уверен, конечно, наверняка.

32) Клопы (в смысле кровососы)- Они же Урчики, путчисты...

33) Косвенный огонь - Фланговый, диагональный.

34) ДРГ - Диверсионно-разведывательная группа.

35) Ава - Сокращённое от Савва, Савка

36) ГП. - Подствольный гранатомёт

37) Инсурге́нт - (лат. insurgentes, ед. ч. insurgens - 'повстанцы')

38) Осой назывался переделанный под боевую машину самосвал.