Приключения в Красном море. Книга 1 [Анри де Монфрейд] (fb2) читать постранично, страница - 193
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
75
Угазы — старосты деревень или главы кланов в одном и том же племени. (Примеч. авт.) (обратно)76
Йяулед — искаженное слово, которым европейцы называют юного туземца; оно происходит от «йя улед» (скажи-ка, малыш!). (Примеч. авт.) (обратно)77
Фисса — быстро, скорей. (Примеч. авт.) (обратно)78
Помимо грота и бизани, «Фат-эль-Рахман» был оснащен еще и фок-мачтой, которой нет ни на одной фелюге в этом районе, и данное обстоятельство служило весьма важной приметой. (Примеч. авт.) (обратно)79
Прозвище, данное английскому народу и намекающее на его неповоротливость и упрямство. (Примеч. пер.)(обратно)
Последние комментарии
25 минут 6 секунд назад
1 час 46 минут назад
3 часов 13 минут назад
1 день 12 часов назад
1 день 23 часов назад
2 дней 11 часов назад