Миры Гарри Гаррисона. Том 16 [Гарри Гаррисон] (fb2) читать постранично, страница - 149


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

12 L'Auberge d'Or (фр.) — Золотой кабачок.

(обратно)

13

Caneton а l'orange (фр.) — утенок в апельсинах.

(обратно)

14

Артюр Рембо (1845-1891) — французский поэт-символист.

(обратно)

15

Бронкс — один из кварталов Нью-Йорка.

(обратно)

16

Густав II Адольф (1594-1632) — король Швеции, воевал с Данией, Польшей, Россией.

(обратно)

17

Джи-ай — солдат (амер. сленг).

(обратно)

18

Corto y derecho (исп.) — коротко и ясно.

(обратно)

19

Devil's Island (англ.) — Остров Дьявола, где находится тюрьма строгого режима.

(обратно)

20

Rosetta Stone (англ.) — Розеттский камень. Так называется обломок крупной базальтовой скалы, обнаруженной в Розетте (Египет). Содержит запись декрета в честь Птолемея V на греческом языке и иероглифами, что дало возможность расшифровать иероглифическое письмо.

(обратно)