Чудовища в янтаре-1. Дыхание мороза [Александр Александрович Бушков] (fb2) читать постранично, страница - 120


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вспоминал о Гремилькаре, все эти годы никак себя не проявившем и ставшем неким абстрактным, полузабытым понятием. И вот, извольте. Что ж, ничего, в сущности, не произошло. Просто-напросто объявился очередной противник — специализированный, так сказать, который должен быть занят исключительно охотой на Сварога. И вряд ли слабый. Но сколько за эти годы было сильных противников… Не надо заранее быть слишком самонадеянным, но и дергаться не стоит: всяких видали. Что делать? А что тут можно сделать?

— На чем вы приехали? — спросил Сварог.

— На извозчике.

— Бессонная ночь не пугает?

— Ничуть.

— Потребуйте моим именем дворцовую карету, — сказал Сварог. — Езжайте домой и составьте мне обзор — все, что вам известно о Гремилькаре, в каких известных вам книгах можно что-то о нем отыскать, ну, в общем, все… Идите.

Когда мэтр Анрах торопливо вышел, Сварог достал оба «портсигара» и отправил в разнообразные архивы запросы, прибавив, что ответ ему нужен не раньше завтрашнего утра… Вот и все, что он мог сделать. Однако — джентльмен. Не стал по-воровски таиться где-то в тайном убежище, предупредил, что прибыл с визитом. О розыгрыше и думать не стоит — какие, к черту, розыгрыши…

Выйдя наружу, он подозвал Интагара и распорядился:

— Надпись уничтожить. Меня не будет до утра.

Направился прямиком к Рыжику, прыгнул в седло и той же короткой рысью пустил его в сторону «Медвежьей берлоги». Проворчал под нос:

— Ну, с приездом вас…

Красноярск, 2018

Авторы стихов, приведенных в романе:

Сергей Боханцев, Ольгерт Довмонт,

Александр Розенбаум, Михаил Успенский,

Михаил Щербаков и др.

Примечания

1

Почерс — «почтенный старец», обращение, принятое у крестьян, вообще в простонародье, у горожан низших Гильдий (прим, автора).

(обратно)

2

Ластас — морская тонна (на 30 % тяжелее сухопутного ласта) — (прим, автора).

(обратно)

3

Квартун — 15 см (прим, автора).

(обратно)

4

Тремби — аналог бильярда, кенитек — игры в кегли (прим, автора).

(обратно)

5

В английском языке слово «факультет» употребляется в значении «преподавательский состав» (прим, автора).

(обратно)