Волчий гребень, часть первая [Рыбак и Артель Рыбак и Артель] (fb2) читать постранично, страница - 141


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

него будет шанс разжиться патронами!

(обратно)

84

В России на данный момент правовой базой для определения смерти пациента являются: Статья 66 Закона 323-ФЗ "Об основах охраны здоровья граждан в Российской Федерации", а также "Инструкция по определению критериев и порядка определения момента смерти человека, прекращения реанимационных мероприятий", утв. Приказом Минздрава РФ от 4 марта 2003 г. N 73. Собственно, о том и говорит Главный врач.

(обратно)

85

Доктор Андрей достаточно подробно всё рассказал про кетоновые тела и их роль в обмене веществ. Так что мы воздержимся от длинных комментариев. В отличие от наших героев – у читателей наверняка ещё работает Интернет. Значит, при некотором интересе к теме, всё можно легко найти поиском.

(обратно)

86

Прио́ны (англ. от protein — «белок» и infection — «инфекция», получается "инфекционный белок"). Термин предложен упомянутым в тексте Нобелевским лауреатом Стенли Прузинером. Про прионы также советую всем погуглить самостоятельно – чрезвычайно интересная штука.

(обратно)

87

Астемизол (Astemizole) – антигистаминный препарат второго поколения, обладает длительным противоаллергическим эффектом.

(обратно)

88

Не совсем наврали. У этой цитаты аж два источника: «Жук в муравейнике» братьев Стругацких («И началась самая увлекательная из охот – охота на человека...») и «Продавец воздуха» А.Беляева («Не я первый сказал, что охота на людей – самый увлекательный вид охоты...»)

А у Редьярда Киплинга есть стихотворение-эпиграф к рассказу «Свинья» (Pig Poem by Rudyard Kipling – Poem Hunter):

Go, stalk the red deer o'er the heather,Ride, follow the fox if you can!But, for pleasure and profit together,Allow me the hunting of Man –The chase of the Human, the search for the SoulTo its ruin – the hunting of Man.

Перевод не проблема, так что предоставим читателю самому рассудить – является ли это первоисточником.

(обратно)

89

Лариса ничего не путает, но «пимпочка» имеет название – «указатель взведения» При взведенном курке он выступает над поверхностью заднего вкладыша жопки ствольной коробки. Это позволяет определить на ощупь, что ружьё заряжено и готово к стрельбе. Да, про «боевой взвод» всё верно.

(обратно)

90

Стихотворение «Африканская ночь» Николая Гумилёва. Написано в 1913 году, в Восточной Африке.

(обратно)

91

Бурханом называют «шаманское» капище, где путники приносят дары духам – хозяевам места (долины, перевала), а также и сам обряд. Вообще, у бурят «бурханить» положено молоком, но гораздо чаще используется обычная водка. Надо окунуть в водку палец (обычно безымянный на правой руке), и трижды брызнуть через каждое плечо. Также обычно «бурхану» оставляют подношение из мелких монет или сигарет. Если духов не задобрить бурханом – «пути не будет». И это, кстати, правда.

(обратно)

92

МПЛ-50 – «Малая пехотная лопата» длиной 50 см. В войсках Российской Империи применялась с Первой Мировой, в РККА, СА и армии РФ – с Гражданской войны по настоящее время. Лопата – не только шанцевый инструмент, но и грозное оружие ближнего боя. Ею можно рубить, её можно метать. Ну и окопаться солдату можно – это главное.

(обратно)

93

лат. Homo homini lupus est – «Человек человеку – волк». Латинская поговорка. А «Капитализмус» – отсылка к фильму «Красная жара» 1988 года, где капитана московской милиции Ивана Данко сыграл Арнольд Шварцнеггер.

(обратно)

94

Шутливая фраза, «якобы на латыни», означает: «Язык латинский не хер собачий». Именно так. Это из студенческого жаргона, родом из 70-80-х, если не раньше.

(обратно)

95

А это реальная латинская поговорка: Bonorum vita vacua est metu – «Жизнь честных (людей) свободна от страха».

(обратно)

96

Тоже поговорка: Fide, sed cui fides, vide – Верь, но смотри, кому веришь. (аналог – «Доверяй, но проверяй»).

(обратно)

97

Стихотворение «Шестое чувство» Николая Гумилёва написано в 1921 году.

(обратно)