На брегах Невы [Марианна Яковлевна Басина] (fb2) читать постранично, страница - 64


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

по Садовой улице. Эта улица и теперь приводит на Невский проспект. Там, где они встречаются, на одном углу — Большой Гостиный двор, на другом, напротив, — здание Публичной библиотеки.

В фондах библиотеки хранятся журналы «Благонамеренный», «Сын отечества», «Невский зритель», в которых печатался юный Пушкин. Здесь хранится и первое издание «Руслана и Людмилы» с картинкой, нарисованной И. Ивановым по эскизу А. Н. Оленина.

Дом Олениных на Фонтанке с виду никак не изменился. Таким был он и при Пушкине. Это Фонтанка № 101.

Фонтанка № 25 — дом Екатерины Фёдоровны Муравьёвой, где жил «беспокойный Никита» и снимали квартиру Карамзины, — надстроен.

Фонтанка № 20 — дом Голицына, где жили братья Тургеневы, — сейчас почти такой же, как полтора века назад. Из окон третьего этажа и теперь виден суровый и загадочный Михайловский замок.

Следы Пушкина ведут в Летний сад. Вековые липы, старинные мраморные статуи, знаменитая решётка… Они помнят поэта…

Через сад проходил он на набережную Невы и подолгу стоял там, опершись на гранит и любуясь величавой рекою. Она по-прежнему катит свои холодные волны в одетых гранитом берегах, и по-прежнему глядятся в неё дома и дворцы, свидетели молодости поэта.

Всё так же великолепен дом Лаваля на набережной Красного Флота. Всё так же протянулось над Невой двухэтажное здание с колоннами, где была Иностранная коллегия. Так же рвётся ввысь Петропавловский шпиль и скачет на гранитной скале могучий Медный всадник…

Пушкин, молодой и кудрявый, живёт в Ленинграде.

Он стоит на высоком постаменте на площади Искусств и, откинув бронзовую руку, читает свои стихи. Как читал их некогда друзьям и сподвижникам.

Примечания

1

Клия, Клио — в древнегреческой мифологии муза истории.

(обратно)

2

Калигула — римский император, сумасбродный деспот, который был убит заговорщиками. Калигулой Пушкин называет здесь Павла I.

(обратно)

3

Уберрок — то же, что сюртук (нем.).

(обратно)

4

Мельпомена — муза трагедии.

(обратно)

5

Талья, Талия — муза комедии.

(обратно)

6

Trompeur (франц.) — обманщик.

(обратно)

7

Vettilles (франц.) — безделица.

(обратно)

8

Митридат — Понтийский царь (в Малой Азии) 132—63 гг. до н. э. По преданию, обладал необыкновенной памятью, знал 22 языка.

(обратно)

9

Каталини — известная итальянская певица, которая приезжала на гастроли в Петербург.

(обратно)

10

Гераков — третьестепенный писатель, сторонник Шишкова.

(обратно)

11

Entrechat (франц.) — антраша, особый прыжок в балетном танце.

(обратно)

12

Прелестной дочери прелестнейшая мать (лат.).

(обратно)

13

Презельную — преядовитую. Зелье — яд.

(обратно)

14

Эрот — в античной мифологии бог любви.

(обратно)

15

Грации — в античной мифологии три сестры — богини красоты, радости.

(обратно)

16

Остракизм — изгнание, ссылка.

(обратно)

17

Аристид — государственный деятель и полководец Афинской республики (VI—V вв. до н. э.). Прославился справедливостью и неподкупностью.

(обратно)

18

Киприда — то же, что Венера, — в античной мифологии богиня любви.

(обратно)

19

Селимена и Моина — роли Колосовой в комедии Мольера «Мизантроп» и трагедии Озерова «Фингал».

(обратно)