Кто кусал динозавров? [Джордж Пойнар, мл] (fb2) читать постранично, страница - 106


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Понятие «цветы» для голосеменного растения некорректно, но в оригинальном тексте употребляется слово “flowers” – прим. перев.

(обратно)

7

* Haglidae считаются полностью вымершим семейством. Возможно, речь идёт о родственных семействах, иногда объединяемых с этим и включающих немногочисленные современные виды. – прим. перев.

(обратно)

8

* Автор упоминает белид, говоря о долгоносиках. Тем не менее, этих жуков часто считают самостоятельным семейством Belidae, родственным настоящим долгоносикам (Curculionidae). То же самое относится к жукам семейства карид (Caridae). – прим. перев.

(обратно)

9

* Также известен как каштан зубчатый (Castanea dentata). – прим. перев.

(обратно)

10

* В одной из более поздних работ автор применяет для таких существ термин «дезиоморф», от греческих слов desis – «слитый вместе» и morphos – «форма». – прим. перев.

(обратно)

11

* Подотряды Opilioacarida (клещи-сенокосцы), Holothyrida и Mesostigmata, относимые к паразитиформным клещам наряду с иксодовыми. – прим. перев.

(обратно)

12

* Это один из немногих случаев, когда научным названием стало слово из русского языка. – прим. перев.

(обратно)

13

* Musca vetustissimaприм. перев.

(обратно)

14

** Musca autumnalisприм. перев.

(обратно)

15

* Эти группы навозных жуков соответствуют подсемействам афодиевых (Aphodiinae), навозников-землероев (Geotrupinae) и скарабеин (Scarabaeinae) в семействе пластинчатоусых. – прим. перев.

(обратно)

16

* Пастбищная трофическая цепь. – прим. перев.

(обратно)

17

* Шимпанзе изначально не относились к специализированным травоядным, поэтому особого сюрприза тут нет. Также вполне ожидаема всеядность у многих грызунов. – прим. перев.

(обратно)

18

* Семейство Anostostomatidae. – прим. перев.

(обратно)

19

* Прямокрылые семейства Tetrigidae. – прим. перев.

(обратно)

20

** Здесь и далее имеются в виду представители семейств, входящих в инфораотряд Fulgoromorpha в том числе собственно фонарницы, горбатки, носатки и ряд других семейств. – прим. перев.

(обратно)

21

* Echidnophaga gallinaceaприм. перев.

(обратно)

22

* Не стоит забывать о том, что немалую роль в уничтожении индейцев сыграло их прямое истребление колонизаторами, в том числе сознательное распространение среди них заражённых «подарков». – прим. перев.

(обратно)

23

* Очевидно, имеются в виду костные рыбы. – прим. перев.

(обратно)

24

* Галлон – мера объёма от 3,77 до 4,55 л. – прим. перев.

(обратно)

25

* С этим сложно согласиться, поскольку тот же горностай запросто душит кролика или курицу размером больше самого себя, медведь легко заламывает корову, тигр в одиночку расправляется с буйволом, а ныне вымерший новозеландский орёл Хааста охотился на гигантских моа. И как тут не вспомнить глубоководных рыб, рядом с которыми наземные хищники со своей добычей выглядят весьма бледно. – прим. перев.

(обратно)