Мёд [Нина Леонидовна Косман] (fb2) читать постранично, страница - 3
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Муж приходит домой значительно позже обычного времени. Он на нее странно смотрит. — Нас выселяют, — говорит он. Юлия смотрит на него, ничего не понимая. Его слова не доходят до нее. — Ассоциация арендаторов сегодня объявила, что мы должны выселиться, — объясняет он. — Если сами не съедем, нас выселят. Силой! — Почему? — она не спрашивает, она знает, почему ее хотят выселить. — Они говорят, что… — Это все из-за конфет, — она прячет голову между подушкой и диваном. — Каких конфет? Причем здесь конфеты? — Проверь лапы собаки. Они смазаны медом! — Дорогая, о чем ты?! — Старуха и собака, я говорю про них. Они хотят меня убить! Они хотят, чтобы я умерла! Им нужны мои конфеты с медом! — О чем ты говоришь? Что за бессмыслица?! — Оставь меня в покое! Оставьте меня все! — Это бессмыслица, бессмыслица… — бормочет он и неожиданно замечает: — Знаешь, они сказали, что я могу остаться, а ты должна уйти! Я сказал им, что это незаконно! Мы будем бороться! — Я не буду здесь долго жить. Я перееду. — Ты имеешь в виду, нам надо переехать? Мы переедем вместе. Она безразлично махнула рукой. — Куда ты пойдешь? — спросил он. — Одна? Она снова безразлично машет рукой. Он приносит мокрое полотенце. Нагибается над ней, пытается отодвинуть подушку, чтобы поцеловать ее. Внезапно он резко выпрямляется. — Что это? — кричит он, отпрыгивая от дивана и начиная скакать по комнате. Потом замирает. — Мм-мм? — Я думал, что я что-то видел, — объясняет он свои прыжки. — Тень на стене? — Точно не знаю. Как будто увидел свой детский сон. — Мне трудно в это поверить. У тебя был сон? — Странный сон. В котором живут горбатая старуха, ее собака, молодая женщина и ее любовник. — A я в нем была? — Угадай. — Я была молодой женщиной? Да? — она приподнимается, опираясь на локти. Кожа ее, то белеет, то розовеет. — Когда же это кончится? — Это так просто не кончится… — Почему ты идешь к двери? — Для того чтобы показать, как это закончилось. — Для того, что бы показать мне на дверь? — Возможно. — Ты хочешь проучить меня? — Возможно. — А что делать, если невозможно, если мне это не нравится. — Твоё дело. У него в руках вдруг появляется чемодан. Он чуть наклоняется и ставит его у дверей. — Здесь твои вещи. — Нет, не может быть! Упаковка всегда была моим делом. — Три платья, две пары брюк, две пары обуви, зубная щетка. Все, что тебе нужно, — говорит он безразличным голосом, как офисный клерк. — И три комплекта нижнего белья. — Да, — говорит она, заглядывая в открытую пасть чемодана. — Но я кроме желтизны ничего не вижу. Желто-оранжевый цвет. Мёд. — Я пытался найти соответствующие цвета. — Это ты! — кричит она и пытается бросить в него чемодан. Бросает, но не попадает. — Это ты все это подстроил! Чтобы избавиться от меня! Этот мёд, всё это сумасшествие! Ты хочешь избавиться от меня? — О, нет, дорогая, нет! — он обнимает Юлию, поднимает ее и покрывает ее лицо поцелуями. — Ты знаешь, что это не так. Ты знаешь, как я люблю тебя. Я без тебя жить не могу! Он толкает ногой чемодан в дальний угол комнаты. Потом нежно опускает жену на диван и кладет мокрое полотенце ей на лоб… — Мы будем продолжать жить, как всегда, дорогая, — шепчет он. Он счастлив. Потом, как всегда, он уходит в спальню. Через несколько минут он засыпает, и его левая щека уютно прилипает к вязкому, медового цвета веществу, которое тонким слоем покрывает его сторону подушки. Но что насчет собаки, старухи и любовника? Что это было? Сон, кошмар, видение? Уловка со стороны мужа? Не знаю! Я знаю только, что Юлия и ее муж остались вместе. В той же самой квартире на верхнем этаже, в течение многих лет. И это намного больше, чем я могу сказать о нас с тобой.
Перевод с английского Марата Баскина
Последние комментарии
5 часов 51 минут назад
12 часов 13 минут назад
12 часов 21 минут назад
12 часов 50 минут назад
12 часов 53 минут назад
12 часов 54 минут назад