След крови [Таня Хафф] (fb2) читать постранично, страница - 118


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вынести молчания ни на миг дольше.

— Итак, — он прочистил горло, — все ваши случаи такие же интересные?

Вики усмехнулась. Она знала, что Майк расколется первым.

— Не все из них, — отозвалась она — Но зато клиентура у нас исключительная.

— Это уж точно, — проворчал Селуччи. — Что будет с Розой и Питером, что они говорят?

— Как только Питеру станет лучше, Стюарт отправит его жить к своей бывшей семье, в Вермонт. Роза жутко расстроена по этому поводу.

— По крайней мере, он жив, и его можно отослать отсюда.

— Достаточно справедливо сказано.

— Роза, по-видимому, проведет следующую неделю, завывая в своей комнате, в то время как трое взрослых самцов попытаются потихоньку улизнуть из дому.

— Трое взрослых самцов? Ты имеешь в виду, ее отец…

— Очевидно, это весьма сильный биологический императив.

— Да, но…

— Не пытайся притворяться ханжой, Селуччи, Надин позаботится о том, чтобы ничего подобного не случилось.

— Доминирующие самки обычно следят за тем, имеют ли члены их стаи право на совокупление, — подтвердил Генри прозаическим тоном.

— Вот как? Кто бы мог подумать. — Селуччи забарабанил пальцами по рулю и посмотрел сбоку на другого мужчину. — Я все еще не разобрался окончательно, какую роль во всем этом сыграли вы.

Генри приподнял рыжевато-золотистую бровь:

— Можно утверждать, что в этом особом случае я действовал как посредник. Хотя обычно я просто друг. — Не в силах удержаться от искушения, он добавил: — Иногда помогаю Вики с ночной работой.

— Вот как? — Мотор взревел, когда Селуччи дал полный газ, и машина понеслась, обгоняя попутный транспорт. — У вас, возможно, есть и другие дела с этим… с этой тварью, с которой мы столкнулись прошлой весной?

— Возможно.

Селуччи провел свободной рукой по волосам.

— Послушай, Вики, ты можешь сколько угодно иметь дело с любыми мерзостями и призраками и прочими тварями, нападающими на людей по ночам. — Он метнул еще один взгляд на Фицроя. — Но отныне и впредь держи меня от этого подальше.

— Никто и не приглашал вас вмешиваться, — спокойно произнес Генри, прежде чем Вики успела отозваться.

— Уж вы-то должны быть чертовски рады тому что я появился!

— Значит, вам кажется, я был должен?

— Вот именно!

— Возможно, вам придется еще раз подумать на этим, детектив-сержант.

— Возможно, я так и сделаю.

Вики вздохнула, откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза. Предстоял долгий путь домой.

Примечания

1

Персонаж американских кинофильмов и комиксов, благородный герой, вершащий правый суд

(обратно)

2

Ликантропия — превращение человека в волка (фольк)

(обратно)

3

«ПАБЛИК БРОДКАСТИНГ СЕРВИС» («Пи-Би-Эс») (Public Broadcasting Service — PBS), канал некоммерческого культурно-просветительного телевидения в США. Основан в 1969 году в г. Александрия, округ Колумбия). Финансирование за счет федерального бюджета и частных пожертвований.

(обратно)

4

«Frisbee» — пластмассовый диск диаметром 20 — 30 см, который игроки перекидывают друг другу резким закручивающим движением кисти.

(обратно)

5

Conway Twitty (1933-1993). Настоящее имя Гарольд Ллойд Дженкинс (Harold Lloyd Jenkins). Знаменитый кантри— и рокабилли-певец.

(обратно)