Избранные произведения. II том [Эдгар Райс Берроуз] (fb2) читать постранично, страница - 2095

Книга 459629 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 58 Здесь — индейская одежда для верховой езды, своеобразные кожаные чехлы, обычно надеваемые поверх брюк и крепящиеся к поясу.

(обратно)

59

Вакеро — пастух, ковбой (исп.).

(обратно)

60

Гризер — латиноамериканец (с пренебрежительным оттенком).

(обратно)

61

Имеется в виду Гарвардский университет.

(обратно)

62

Vamoose — убирайся (исп.).

(обратно)

63

Русский аналог американской идиомы «колючая проволока».

(обратно)

64

От английского «cover» — накрывать. Техасец Пит исказил слово «кавалерист», которое употребила мисс Лилиан.

(обратно)

65

Роуд — старинная мера длины, равная 512 ярдам.

(обратно)