Дочери тьмы [Лиза Джейн Смит] (fb2) читать постранично, страница - 62


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Но они просто стояли и смотрели друг на друга. Наконец они обнялись. Все крепче прижимаясь к Эшу, Мэри-Линетт зарылась лицом в его плечо. Эш осыпал ее поцелуями, повторяя:

– Я хочу стать человеком, я хочу стать человеком... – Нет, ты не хочешь... – Поцелуи помешали Мэри-Линетт произнести это достаточно твердо.

– Хочу. Хочу.

Но разве одного желания достаточно? Мэри-Линетт знала, что он и сам все понимает. Дело вовсе не в том, кем он был, – важно то, что он делал... и что собирался делать. Он видел слишком много темных сторон жизни, чтобы стать нормальным человеком. Его характер уже сформировался, и Мэри-Линетт не была уверена, что он сможет переломить себя.

– Верь мне, – сказал он, будто услышав ее мысли. Мэри-Линетт не знала, что ответить. И она сделала единственное, чем могла ему помочь, – подняла голову. Их губы встретились.

Электрическая вспышка больше не причиняла боли, и розовый туман был прекрасен. Все вокруг стало теплым, чистым и удивительно спокойным...

Вдруг позади них постучали в дверь. Мэри-Линетт и Эш, вздрогнув, отскочили в разные стороны. Они удивленно смотрели друг на друга: их чувства были еще слишком новы для них. Мэри-Линетт пришла в себя первой. Она рассмеялась, а вслед за ней засмеялся и Эш.

– Все на выход, – сказали они одновременно. Первыми из дома вышли Джейд с Марком, за ними —

Ровена и Кестрель. Они остановились на крыльце, держась подальше от дыры. И все улыбались Эшу и покрасневшей от смущения Мэри-Линетт.

– До свидания, – твердо сказала она Эшу.

Он долго глядел на нее, затем посмотрел на дорогу позади себя, повернулся и пошел.

Мэри-Линетт смотрела ему вслед, часто моргая, чтобы сдержать слезы. Ей все еще трудно было ему поверить. Но ведь в том, чтобы надеяться, нет никакого вреда? И в том, чтобы желать... Даже если желания почти никогда не сбываются...

– Смотрите! – ахнула Джейд.

Они все увидели это... и сердце Мэри-Линетт радостно забилось. На северо-востоке темноту небосвода стрелой прочертила полоса света. Это были не тускло мерцающие звезды, а бриллиантовые россыпи зеленых метеоритов, искрящийся ливень, пересекавший половину неба.

Поздние Персеиды. Последние летние метеориты. Это было как благословение.

– Скорей, скорей! Загадай желание, – нетерпеливо повторял Марк, обращаясь к Джейд. – Загадай на звезду, пока она летит.

Мэри-Линетт взглянула на его взволнованное лицо. Глаза брата сияли от возбуждения. Позади него Джейд хлопала в ладоши, широко раскрыв глаза от восторга.

«Я так рада, что ты счастлив, – подумала Мэри-Линетт. – Желание, которое я загадала для тебя, сбылось. Теперь, может быть, я загадаю для себя.

Я хочу... Я хочу...»

Эш обернулся и улыбнулся ей.

– Я вернусь через год! И я убью дракона!

В темно-фиолетовых сумерках он уже спускался к дороге по заросшей травой тропинке. На мгновение он взглянул на Мэри-Линетт – настоящий рыцарь, отправляющийся в странствия. Странствующий безоружный рыцарь с сияющими белокурыми волосами, уходящий в очень темную и опасную неизвестность. Затем он повернулся и, помахав рукой на прощание, пошел дальше.

Все кричали ему вслед: «До свидания!» И Мэри-Линетт ощущала тепло и поддержку своего брата и трех своих кровных сестер. Жизнерадостная Джейд. Неистовая Кестрель. Мудрая и спокойная Ровена. И Марк, который больше не был замкнутым и одиноким. Тигги терся об ее ноги, добродушно мурлыча.

– Даже когда мы не будем вместе, мы будем смотреть в одно небо! – крикнул Эш.

– Нашел себе занятие! – прокричала в ответ Мэри-Линетт.

Но он был прав. Небо теперь будет одно на двоих. И она будет знать, что где-нибудь там, далеко, он смотрит в его вышину с изумлением. И знать это для нее очень важно.

И еще она теперь точно знает, кто она. Она – человек, она Мэри-Линетт, и однажды она откроет сверхновую звезду, или комету, или черную дыру... А через год вернется Эш.

И она всегда будет любить ночь.

Примечания

1

Сервис Роберт (1874 – 1958) – известный поэт, автор баллад о жизни на севере Канады, за которые получил прозвище «канадский Киплинг». – Примеч. перев.

(обратно)

2

Персонаж сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз». Злая Западная Ведьма растаяла, как кусок сахара, когда ее облили водой. – Примеч. перев.

(обратно)