Рассказы сновидца [Эдвард Джордж Дансейни] (fb2) читать постранично, страница - 198


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="c_45">

45

Хенуэлл — психиатрическая больница близ Лондона.

(обратно)

46

Мунг, Сиш и Киб — см. сборник «Боги Пеганы» (1-й том).

(обратно)

47

Изваяние льва — скульптуры работы сэра Эдвина Ландсира (XIX век) у подножия колонны Нельсона на Трафальгарской площади.

(обратно)

48

Сфинкс из Гизы — Большой Сфинкс на западном берегу Нила в Гизе — древнейшая из сохранившихся на Земле монументальная скульптура. Высечена из монолитной известковой скалы в форме колоссального сфинкса — лежащего на песке льва, лицу которого — как издавна принято считать — придано портретное сходство с фараоном Хефреном (ок. 2575–2465 гг. до н. э.), погребальная пирамида которого находится поблизости.

(обратно)

49

Трафальгарская площадь — площадь в центре Лондона, где сходятся три первостепенные улицы Вестминстера — Стрэнд, Уайтхолл и Мэлл.

(обратно)

50

«Время и прилив» — английский литературно-политический еженедельник, основанный в 1920 г. Маргарет Рондда (1883–1958), уэльской леди, активной суфражисткой. Журнал поддерживал левое и феминистское движение, впоследствии он «поправел» в соответствии с взглядами своей владелицы. Журнал всегда оказывал поддержку литературным талантам и публиковал их произведения. Просуществовал до 1979 г. (с 1970 — ежемесячник). Название журнала восходит к поговорке «Время и прилив никого не ждут» (Time and tide wait for no man).

(обратно)

51

Термит — порошкообразная смесь металлов или сплавов (так называемое «горючее») с оксидами менее активных металлов (окислитель), сгорающая при воспламенении с выделением большого количества теплоты.

(обратно)

52

Гадюка Расселла, или дабойя — самая распространенная ядовитая змея Южной Азии, укусы которой опасны для человека — более половины зарегистрированных там змеиных укусов приходится именно на этот вид. В Индии входит в так называемую «большую четвёрку» ядовитых змей, которые чаще всего кусают людей.

(обратно)

53

Горгоноподобное — от Горгон, дочерей морского божества Форкия и его сестры Кето. Наиболее известна из сестёр Медуза Горгона, чудовище с женским лицом и змеями вместо волос. Её взгляд обращал человека в камень. Была убита Персеем. Упоминается в «Одиссее».

(обратно)

54

Альберт-холл (Лондонский королевский зал искусств и наук имени Альберта) — наиболее престижный концертный зал Великобритании. Построен в память принца-консорта Альберта при его вдове королеве Виктории. Расположен в Южном Кенсингтоне — районе Лондона, изобилующем культурными учреждениями викторианской эпохи.

(обратно)

55

Маккинли — Уильям Маккинли-младший (1843–1901), политический деятель и 25-й президент Соединённых Штатов Америки (1897–1901) от Республиканской партии. Маккинли был первым президентом США XX в. и последним президентом, участвовавшим в Гражданской войне. 5 сентября 1901 г. на Панамериканской выставке в Буффало президент был тяжело ранен американским анархистом Леоном Франком Чолгошем.

(обратно)

56

Сиднем — в то время пригород Лондона.

(обратно)

57

Гораций — Квинт Гораций Флакк (65-8 до н. э.), древнеримский поэт «золотого века» римской литературы.

(обратно)

58

Итон, Винчестер, Хэрроу — старейшие и известнейшие британские школы для мальчиков.

(обратно)

59

Дактиль — трёхдольный размер античной метрики из одного долгого и двух следующих за ним кратких слогов; в силлабо-тоническом стихосложении ей соответствует стопа из одного ударного слога и двух безударных за ним. («Тучки небесные, вечные странники». — М. Лермонтов).

(обратно)

60

Истборн, или Истбурн — город и одно из любимейших мест морских купаний в Англии, в графстве Восточный Суссекс, у Ла-Манша.

(обратно)

61

Пешавар — административный центр пакистанской провинции Хайбер-Пахтунхва, коммерческая, экономическая, политическая и культурная столица приграничного Пакистана, важнейший центр пуштунского населения страны.

(обратно)

62

Кашгар — округ в Синьцзян-Уйгурском автономном районе Китая.

(обратно)

63

Гилгит — административный центр Пакистанского региона