Новеллы и повести. Том 2 [Богомил Райнов] (fb2) читать постранично, страница - 183


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

поклон, при котором прикладывают руку ко лбу и губам.

(обратно)

40

Сукман — женское платье без рукавов из грубого домотканого сукна.

(обратно)

41

Валия — губернатор.

(обратно)

42

Кырагасы — начальник полевой стражи.

(обратно)

43

Курджия — сторож.

(обратно)

44

Самодива — лесная фея.

(обратно)

45

Драгоман — переводчик.

(обратно)

46

Раковский Георгий (1821—1867) — выдающийся деятель болгарского народно-освободительного движения.

(обратно)

47

Дьякон (Васил Левский, 1837—1873) — великий болгарский революционер-демократ, один из крупнейших организаторов народно-освободительной борьбы.

(обратно)

48

Легия — организованный Раковским в 1862 году в Белграде добровольческий отряд, который должен был, по мысли Раковского, стать ядром будущей народно-освободительной армии.

(обратно)

49

Комитет — тайный революционный комитет; такие комитеты создавались в болгарских селах и городах в 70-е годы для подготовки вооруженного восстания.

(обратно)

50

Бенковский Георгий (1841—1876) — выдающийся революционер, один из руководителей Апрельского восстания.

(обратно)

51

Апостол — так называли в эпоху национально-освободительного движения в Болгарии пропагандистов-организаторов этого движения.

(обратно)

52

Бан — правитель, владетель на Балканах в средние века.

(обратно)

53

Минц — старая австрийская золотая монета (нем.).

(обратно)

54

Махмудия — турецкая золотая монета времен султана Махмуда II.

(обратно)

55

Ханыма — имеется в виду молодая замужняя турчанка.

(обратно)

56

Мама, послушайте (франц.).

(обратно)

57

Гаджали — турецкий крестьянин.

(обратно)