Часть четвертую я слушал необычайно долго (по сравнению с предыдущей) и вроде бы уже точно определился в части необходимости «взять перерыв», однако... все же с успехом дослушал ее до конца. И не то что бы «все надоело вконец», просто слегка назрела необходимость «смены жанра», да а тов.Родин все по прежнему курсант и... вроде (несмотря ни на что) ничего (в плане локации происходящего) совсем не меняется...
Как и в частях предыдущих —
подробнее ...
разрыв (конец части третьей и начало части четверной) был посвящен очередному ЧП и (разумеется, кто бы мог подумать)) очередному конфликту с новым начальственным мразматиком в погонах)). Далее еще один (почти уже стандартный) конфликт на пустом месте (с кучей гопников) и дикая куча проблем (по прошествии))
Удивила разве что встреча с «перевоспитавшейся мразью» (в роли сантехника) и вся комичность ситуации «а ля любовник в ванной»)) В остальном же вроде все как всегда, но... ближе к середине все же наступили «долгожданные госы» и выпуск из летного училища... Далее долгие взаимные уговоры (нашего героя) выбрать «место потеплее», но он (разумеется) воспрининял все буквально и решил «сунуться в самое пекло».
Данный выбор хоть и бы сделан «до трагедии» (не буду спойлерить), но (ради справедливости стоит сказать, что) приходится весьма к месту... Новая «локация», новые знакомые (включая начальство) и куча работы (вольно, невольно помогающяя «забыть утрату»). Ну «и на закуску» очередная (почти идиотская) ситуация в которой сам же ГГ (хоть и косвенно, но) виноват (и опять нажравшись с трудом пытается вспомнить происходящее). А неспособность все внятно (и резко) проъяснить сразу — мгновенно помогает получить (на новом месте службы) репутацию «мразоты» и лишь некий намек (на новый роман) несколько скрашивает суровые будни «новоиспеченного лейтенанта».
В конце данной части (как ни странно) никакого происшествия все же нет... поскольку автор (на этот раз) все же решил поделиться некой «весьма радостной» (но весьма ожидаемой) вестью (о передислокации полка, в самое «пекло мира»)).
Часть третья продолжает «уже полюбившийся сериал» в прежней локации «казармы и учебка». Вдумчивого читателя ожидают новые будни «замыленных курсантов», новые интриги сослуживцев и начальства и... новые загадки «прошлого за семью печатями» …
Нет, конечно и во всех предыдущих частях ГГ частенько (и весьма нудно) вспоминал («к месту и без») некую тайну связанную с родственниками своего реципиента». Все это (на мой субъективный взгляд)
подробнее ...
несколько мешало общему ходу повествования, но поскольку (все же) носило весьма эпизодический характер — я собственно даже на заморачивался по данному поводу....
Однако автор (на сей раз) все же не стал «тянуть кота за подробности» и разрешил все эти «невнятные подозрения и домыслы» в некой (пусть и весьма неожиданной) почти шпионской интриге)) Кстати — данный эпизод очень напомнил цикл Сигалаева «Фатальное колесо»... но к чести автора (он все же) продолжил основную тему и не ушел «в никуда».
Далее — «небрежно раздавленная бабочка Бредберри» и рухнувший рейс. Все остальное уже весьма стандартно (хоть и весьма интересно): новые залеты, интриги и особенности взаимоотношения полов «в условиях отсутствия увольнений» и... встреча «новых» и «бывших» подруг ГГ (по принципу «то ничего и пусто, то все не вовремя и густо»)) Плюсом идет «встреча с современником героя» (что понятно сразу, хоть это и подается как-то, как весьма незначительный факт) и свадьма в стиле «колхоз-интертеймент представляет» и «...ах, эта свадьба пела и плясала-а-а-а...» (в стиле тов.П.Барчука см.«Колхоз»)).
Концовка (как в прочем и начало книги) «очередное ЧП» (в небе или не земле). И ведь знаю что что-то обязательно будет... И вроде уже появилось желание «пойти немного отдохнуть» после части третьей... Ан нет!)) Автор самым циничным образом «все же заставил» поставить следующую часть (я то все слушаю в формате аудио) на прослушку. Так что слушаем дальше (благо пока есть «что поесть»))
Можно сказать, прочёл всего Мусанифа.
Можно сказать - понравилось.
Вот конкретно про бегемотов, и там всякая другая юморня и понравилась, и не понравилась. Пишет чел просто замечательно.
Явно не Белянин, который, как по мне, писать вообще не умеет.
Рекомендую к прочтению всё.. Чел создал свою собственную Вселенную, и довольно неплохо в ней ориентируется.
Общая оценка... Всё таки - пять.
небольшое количество оставшегося масла, которого едва хватило бы на поддержание огня в особой лампе, горевшей в Храме, всего лишь на один день, оказалось достаточно для поддержания огня на целых восемь дней до тех пор, пока евреям не удалось добыть больше масла для лампы. Описание указанных событий можно найти в неканонической Книге Маккавейской. Это самый веселый еврейский праздник, который празднуется в конце ноября-начале декабря ежегодно. На Ханнуку дети получают в подарок деньги – «ханнука гелт», но также шоколадки в виде монет, обернутых золотой фольгой. Традиционная еда – «латкесы» (картофельные оладьи).
(обратно)
11. Пасхальный седер – пасхальный праздничный ужин.
(обратно)
12. Хаггада пасхальная – сборник молитв, бенедикций, толкований Библии и литургических произведений, прямо или косвенно связанных с темой исхода из Египта и ритуалом праздника Песах.
(обратно)
13. Сионизм - национальное движение в 19-ом веке, основоположником которого был австрийский журналист Теодор Герцль. Движение это своей целью ставило право еврейского народа на свое собственное государство в Палестине. В более современном освещении - это движение за политические, социальные и моральные права еврейского народа иметь государство, в котором они могли бы жить свободно.
(обратно)
14. Католический Университет - университет в городе Вашингтоне, основателями и управителями которого являются католики. Двери университета широко открыты для верующих любой религии.
(обратно)
15. Бат-Мицва (евр. «Дочь Завета») - этот религиозный обряд аналогичен Бар Мицве, но с той разницей, что он предназначен для тринадцатилетних девочек.
(обратно)
16. Реформистская синагога принадлежит реформистскому иудаизму, наиболее либеральной из всех форм современного иудаизма. Самым строгим в смысле следования заповедям, изложенным в Торе, является ортодоксальный иудаизм. Менее строгий – консервативный, а еще менее строгий – реформистский иудаизм.
(обратно)
17. Перевод версии короля Джеймса (или Библия короля Якова) - самый известный перевод Библии на английском языке. Перевод был сделан в период правления английского короля Джеймса в 1611 году н.э. Перевод является устаревшим с точки зрения современного английского языка, однако высоко ценится с точки зрения своей поэтичности и точности.
(обратно)
18. Американская Стандартная Библия - перевод Библии на более современный английский язык, опубликованный в 1960 году.
(обратно)
19. Еммануил означает «с нами Бог».
(обратно)
20. Танах – аббревиатурная форма записи трех сборников священных иудейских книг: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки) и Ктувим (Писания), т. е. Ветхий Завет.
(обратно)
21. Кумранские рукописи.
(обратно)
22. В еврейском варианте Ветхого Завета - «Мессия».
(обратно)
23. «Дайбук» - повесть, написанная на идише, в которой описывается роль «духов» в жизни евреев. В 1930 году был снят по этой книге фильм.
(обратно)
24. Т.е. отмечали чисто еврейский обычай – с заходом солнца праздновать Шаббат, т.е. наступление субботы, т.к. Бог сказал, что суббота – Его день.
(обратно)
25. То есть «соглашение».
(обратно)
26. В действительности по-еврейски «ха».
(обратно)
27. «Хад гадья» («Один козленок») – песенка, которой завершается пасхальная Хаггада.
(обратно)
28. «Иисус хочет, чтобы я был солнечным лучом» - популярная в США детская песенка, которую обычно поют маленькие дети-христиане.
(обратно)
29. То есть недавно обращённые в иудаизм.
(обратно)
30. То есть субботу.
(обратно)
31. То есть особый еврейский закон о том, что именно евреям разрешается употреблять в пищу.
(обратно)
32. То есть на соборе.
(обратно)
33. По римскому закону, у всех казненных перебивали голени.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 53 минут назад
23 часов 8 минут назад
23 часов 10 минут назад
1 день 5 часов назад
1 день 9 часов назад
1 день 9 часов назад