Путь к Небу [Денис Георгиевич Кащеев] (fb2) читать постранично, страница - 124


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Поздравляю с перерождением, Наката Миюки, непись Уровня 12, – послышался откуда-то сзади голос Кииоши-сама. – Удачной игры!

  

Москва, 2019 – 2020   


Примечания

1

Жанр японского кинематографа, посвященный якудза

(обратно)

2

Синоби-но-моно – «прячущийся», «притаившийся» – тот, кого принято называть «ниндзя»

(обратно)

3

Извините… (англ.)

(обратно)

4

Да, конечно! (англ.)

(обратно)

5

Спасибо! (англ.)

(обратно)

6

Игрок против игрока

(обратно)

7

Букв.: «опытный фехтовальщик», «муж, достойный подражания» (яп.) – учитель учителей, мастер боевых искусств высочайшего уровня. Здесь: глава стиля каратэ-до, практикуемого Артуром.

(обратно)

8

Чайная церемония (яп.)

(обратно)

9

Элемент, вносящий дисбаланс в игру

(обратно)

10

Простите (яп.)

(обратно)

11

От «kill on sight» – убить при встрече – список смертельных врагов игрока или группы игроков

(обратно)

12

Лук (яп.)

(обратно)

13

Искусство меча (яп.)

(обратно)

14

Нихонсю (сакэ) высшей категории

(обратно)

15

Вход (яп.)

(обратно)

16

Выход (яп.)

(обратно)

17

ローチ : Плотва (яп.)

(обратно)

18

Помост для борьбы сумо

(обратно)

19

Аналог гарды у японского клинкового оружия

(обратно)

20

Формулировка Миямото Мусаси из Введения в «Книгу пяти колец»

(обратно)

21

Гайдзин (яп.) – «человек извне», иностранец (нередко – снисходительно или презрительно)

(обратно)