База Берсеркера [Конни Уиллис] (fb2) читать постранично, страница - 105


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мучают ночные кошмары и прочая чертовщина. Странные плохие сны о людях, которые замурованы в скалу…»

«Ох», — вздохнул Ларс.

«Но это повлекло за собой другое. Ваши толстые дружки Кампаны, как я уже говорил, тоже начали посылать многочисленные просьбы о помощи. Мы очень хотели найти эту базу и были почти у цели, когда встретили два других флота, с теми же намерениями. Один — настоящая армада от Адама. Второй, почти такой же по мощности, из Нгуни. Их поддерживали многие другие миры неземного происхождения — мы объединили усилия. В противном случае мы бы повернули назад, когда увидели б эту базу».

Пространство вокруг них вздрагивало, пронзаемое энергетическими лучами, и сотрясалось от разрывов снарядов и ракет, тучами выпускаемых армадой кораблей, скопившихся над базой, и от ответных ударов самой базы. Мощь освобождаемой при этом энергии ощущалась во всем.

Пат спросила: «А что сейчас делают Кампаны?»

«У меня такое ощущение, что они изо всех сил стараются отвлечь внимание штурмующих кораблей от этого берсеркера».

Она вздрогнула. По-видимому, этот ответ был для нее неожиданностью.

Поблизости полыхнула ослепительная вспышка, и все содрогнулось. В тюремной клетке, где находились узники, не было экранов, чтобы наблюдать за ходом сражения, но Ларс вспомнил, что однажды уже испытал нечто похожее на эту вспышку и взрыв. Но не на собственном опыте. «Куиб-куиб», — проговорил он.

«Что такое „Куиб-куиб“?»

«Это другая история, которую я когда-нибудь расскажу тебе». — Ларс подумал, успел ли последний во Вселенной Куиб-куиб создать и наладить производство себе подобных до того, как совершил свой последний полет камикадзе. И решил, что да, успел.

Постепенно взрывы и грохот, раздававшиеся в пространстве, стали менее ощутимы. Гейдж, слишком израненный для участия в сражении, сделал все от него зависящее, чтобы избежать столкновения с врагом. Мало-помалу Ларс стал верить в то, что все они сумеют выжить.

В тесном пространстве комнаты кто-то вдруг начал петь…

Примечания

1

(Сокр.) — компьютерный командный пункт.

(обратно)

2

Вектор скорости света (прим. перев.).

(обратно)

3

Гарпия — в древнегреческой мифологии — крылатая женщина-чудовище, богиня вихря, злая женщина (прим. перев.).

(обратно)

4

Ксенолог — здесь: специалист по изучению инопланетных рас и форм жизни (прим. перев.)

(обратно)

5

Здесь: сокращенное «коммуникационный саггелит», спутник связи (прим. перев.).

(обратно)

6

Триангуляция — в геодезии способ определения координат с помощью системы смежно расположенных треугольников, вершинами которых являются искомые пункты (прим. перев.).

(обратно)

7

Терминатор (астр.) — граница света и тени на поверхности планеты или спутника (прим. перев.).

(обратно)

8

Здесь — боевая тревога (прим. перев.).

(обратно)

9

Boojum (здесь): жаргонное выражение пилотов и наемников; образовано из слов «booby» и «jumbo» — «болван» и «неуклюжий, неповоротливый» (прим. переводчика).

(обратно)

10

Название фантастического существа из книги Кэрола Льюиса «Алиса в Зазеркалье», образованное из слова «snake» и «shark» (прим. перев.).

(обратно)

11

ПК — здесь: психокинез (прим. перев.).

(обратно)

12

ПМ — здесь: Премьер-министр (прим. перев.).

(обратно)

13

Gage (англ.) — датчик (прим. перев.).

(обратно)