Свет из Запределья [Кларк Эштон Смит] (fb2) читать постранично, страница - 10


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

живущих в этом мире. Но другой «Я», который видел это alter ego, осознавал мрачную железную тяжесть, точно на меня воздействовало какое-то грубое тяготение. Казалось, золотистая земля подо мной стала податливой, точно поверхность закатного облака, и я погружался и падал сквозь него вниз, в пустоту, в то время как другая часть моей личности оставалась под Древом.

Я проснулся под знойными лучами полуденного солнца, упавшими на моё лицо. Суглинистая земля, на которой я лежал, разбросанные вокруг фрагменты каирна, окружающие скалы и можжевельники были совершенно неузнаваемы, точно они принадлежали какой-то другой, не нашей планете. Я долго не мог вспомнить, зачем они здесь, и всё то, что я подробно описал в этом повествовании, вернулось ко мне лишь много времени спустя, в нарушенной и беспорядочной последовательности.

Каким образом я вернулся на Землю, для меня до сих пор остаётся загадкой. Иногда мне кажется, что неземные создания вернули меня назад на том сияющем судне, устройство которого я так и не понял. Изредка, когда мною овладевает безумие, я думаю, что меня — или часть меня — низвергли сюда после того как я съел Плод. Силы, действию которых я подвергся, были совершенно непредсказуемы. Возможно, в соответствии с межпространственными законами, я подвергся частичной пересборке и фактическому разделению элементов моего тела, благодаря чему человек, называвший себя Дорианом Вирмотом, стал двумя личностями, существующими в разных мирах. Несомненно, физики лишь посмеются над такими идеями…

Всё случившееся со мной не привело ни к каким вредным телесным эффектам, кроме слабого подобия незначительного обморожения и необычного жжения кожи, почти незаметного, вовсе не болезненного, которое могло бы возникнуть в результате кратковременного воздействия радиоактивных веществ. Но во всех остальных смыслах я был и остаюсь, лишь жалким остатком того, кем был прежде… Среди всего прочего, я вскоре обнаружил, что мои художественные способности оставили меня и не восстановились даже спустя много месяцев. Некая высшая суть, похоже, покинула меня, полностью и навсегда.

Я словно разом поглупел, превратившись в деревенского дурачка. Но часто к этому дурачку снисходят бесконечные сферы, во всём своём ужасе и дивной красоте. Я покинул безлюдные Сьерры, ища спасения в человеческой общности. Но улицы зияли безднами, не нанесёнными на карты, и Силы, о которых не подозревает никто из людей, движутся у меня перед глазами, на фоне толпы. Иногда я чувствую, что нахожусь уже не здесь, среди моих товарищей, а вновь стою рядом с поедателями фруктов, под великим Древом, в том мистическом потустороннем мире.


Перевод — Василий Спринский