Страна Северного Ветра / At the Back of the North Wind [Джордж Макдональд] (fb2) читать постранично, страница - 171


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

легендам. Красота и таинственность древних преданий пленили Бёрн-Джонса ещё и потому, что это были христианские предания, построенные на тематике битвы добра и зла, греха и спасения. Как многие другие современники, которые потеряли свою веру в Бога, Бёрн-Джонс сохранил веру в христианские добродетели, романтическую любовь, благородство. За два года до смерти он писал: «Поразительно, но эта история о Святом Граале всегда была в моих мыслях… Есть ли в мире что-нибудь столь же прекрасное?»

Бёрн-Джонс много рисует обнажённое мужское тело. Его картины почти плоскостны, в них нет ярко выраженной игры светотени. Он делает упор на линию, а колорит его работ очень часто золотисто-оранжевый. Детализация и излишний реализм прерафаэлитов нехарактерны для Бёрн-Джонса. Его герои очень статичны, их лица отрешены, а позы скорее напоминают изящные позы статуй. На картинах почти нет динамики, только созерцание.

Оказал влияние на творчество художника Джона Стэнхоупа.

Бёрн-Джонс получил Орден Почётного легиона за картину «Король Кофетуа и нищенка» (англ. King Cophetua and the Beggar Maid, 1884).

В 1894 году Бёрн-Джонс получает титул баронета.

В 1885 году Эвард Бёрн-Джонс был избран ассоциированным членом Королевской Академии Художеств, но в 1893 году отказался от этого звания.

 Википедия.

(обратно)

28

продолжение приключений принцессы Айрин и мальчика-шахтера Курди, начавшихся в книге «Принцесса и гоблин». Теперь в опасности не сама Айрин, а ее отец-король и вся страна. На помощь королю прабабушка Айрин посылает Курди, наделив его способностью прозревать сущность каждого человека и дав в спутники гоблинское животное Лину с душой ребенка.

Предательство, трусость и жестокость окружали короля и принцессу Айрин, но Курди спас короля от гибели. Маленькое королевское войско из нескольких верных людей и фантастических зверей выиграло битву за справедливость.

(описание из книжного магазина)


(обратно)

29

Lilith

Роман, 1895 год

Язык написания: английский

Перевод на русский:

В. Романов (Лилит), 2004 — 1 изд.

О. Лукманова (Лилит), 2004 — 2 изд.

Жанры/поджанры: Фэнтези  («Дотолкиновское» фэнтези  | Мифологическое )

Общие характеристики: Философское  | Приключенческое  | Религиозное (Христианство )

Герой романа после окончания Оксфорда приезжает в семейное поместье. Большую часть времени он проводит в библиотеке, читая в основном научные труды. Вскоре ему начинает казаться, что он в доме не один — пропадают и возвращаются на место книги, слышатся шаги на лестнице, а иногда мельком можно увидеть чей-то силуэт. Пытаясь разобраться в чем дело герой находит на чердаке зеркало...

https://fantlab.ru/work79948

Есть оцифровка.

(обратно)