Есть ли жизнь после свадьбы [Наталья Козьякова] (fb2) читать постранично, страница - 96


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

интересовался в те годы, но кое-что долетало и до меня.

— Как ты думаешь — она еще вернется в наш городок?

— Вряд ли, — задумчиво ответил Роксидион. — Я думаю, что она теперь где-нибудь далеко.

Он немного помолчал, собираясь с мыслями. Поднялся, удерживая девушку на руках. Осторожно опустил драгоценную ношу в глубокое кресло. Зажег свечи на каминной полке — чтобы лучше видеть лицо девушки.

— Лели… Я должен тебе признаться…

Сердце девушки на мгновение замерло от страха. А вдруг ей все почудилось? Вдруг её подвел только что пробудившийся дар эмпата…

— Лели… Я люблю тебя. Я прошу тебя стать моей женой. Правда, у меня пока нет состояния, и все, что я могу тебе предложить — это мои "Кущи", и заработок преподавателя. Ну, и титул, конечно же. Но я постараюсь сделать так, чтобы ни ты, ни Артур ни в чем не нуждались… И чтобы вы оба были счастливы…

Лели молчит какое-то время, пережидая, пока сердце перестанет выпрыгивать из груди. Потом встает, делает несколько шагов к низкому столику в углу комнаты. Возвращается, что-то неся в ладонях. Раскрывает их и Роксидион видит свернувшуюся в браслет рубиновую ящерку.

— Я согласна, — тихо говорит она, надевая браслет на левое запястье мужчины. — Я тоже люблю тебя, Дион. Мы будем летать вместе?

— Мы будем летать вместе, Лели.

Эпилог. И вновь — у храма стояла карета

— Властью, данной мне, объявляю вас мужем и женой.

Голос жреца наполнен скрытым ехидством. Еще бы: эта девушка второй раз за год предстает перед Светлейшей в роли невесты. В Храме холодно, и вместо белоснежного платья и фаты на ней теплая шубка и шапочка. Вместо туфелек — удобные сапоги. Вместо свидетелей и гостей — ребенок и старый маг. Глаза новобрачных сияют утренними звездами, пальцы рук прочно сплетены в единое целое.

— Дядя Рокси, ты теперь мой папа? Да? Папа?

Звонкий голос ребенка нарушает привычное течение ритуала, заставляя молодых отпрянуть друг от друга, и с ласковыми улыбками посмотреть на взволнованного ребенка. Граф Чесский, не отпуская руки жены, склоняется к малышу, подхватывает его на вторую руку.

— Да, ваше сиятельство! — торжественно говорит он. — Вы ведь не против? Нет?

— Значит, мое желание исполнилось? Да? Исполнилось? Ну, то, что я на день рождения загадал! Ур-ра! У меня теперь есть настоящий папа!

И мальчишка, дотянувшись до матери, изо всех сил стискивает обретенных родителей в объятиях.

Взрослые лишь молча переглядываются.

— Артур, отпусти родителей, — с легкой укоризной говорит лорд Андре, осторожно отрывая малыша от взрослых. — Чтобы они и в самом деле стали тебе родителями, им надо поцеловать друг друга.

— Тогда пусть целуются! — торжественно склоняет темную голову мальчишка, соскользнув на пол. — Папа! Скорей целуй маму! Поцеловал? Теперь мы поедем в имение, да? В имение? Нам туда надо обязательно!

— Раз надо — значит, надо! — вновь подхватывает на руки мальчишку Роксидион. — Лели, мы едем в имение.

Новоиспеченные супруги выходят из Храма навстречу просыпающемуся миру. А за стенами Храма с неба сыплются громадные хлопья снега, превращая город в сказку.

Браск, утомленный Зимним балом, сладко спит. Впрочем, городу нет дела до того, что одной семьей в его стенах стало больше, потому дорожную карету, запряженную тройкой белоснежных жеребцов, он проводил в полглаза, вслушался в звонкую музыку колокольцев, зевнул, и повернулся на другой бок. Зима…

Три часа дороги проходят в веселой болтовне: Артур, возбужденный только что свершившимся таинством, трещит не переставая, попеременно обращаясь то к матери, то к деду, то к новообретенному отцу. Он не требует ответов, интуитивно чувствуя, что родителям сейчас не до его восторгов, но сдержать их ребенку не под силу. Но и оставить их наедине не может: его маленькую щедрую душу бередит Тайна! Тайна, которую он откроет им, как только они все вместе попадут в дом.

— Леди Апрелия?! — голос управляющего Гери наполнен удивлением и радостью. — Леди Апрелия, вы вернулись?

В доме жарко.

— Не зря я потратила столько времени, — удовлетворенно говорит Апрелия, прикасаясь озябшими руками к горячей чугунной трубе. — Ни золы, ни пыли, и тепло.

— Да, ваше сиятельство, — склоняет голову управляющий. — А уж какая экономия! Но все же я приказал затопить камин в гостиной.

— Нет, нам не надо в гостиную, — тянет мать за руку Артур. — Мама, пойдем скорей! Пойдем же!

Взрослые переглядываются, но поспешно идут за Артуром. В тот самый дальний закуток, где несколько месяцев назад были сложены книги. Ремонт еще туда не добрался, и комната встретила их пылью и запустением. Мальчик проходит в центр комнаты, расставив руки в стороны и закрывая глаза. Взрослые снова переглядываются.

— Светлейшая! Неужели опять какие-то тайны? — обреченно бормочет Лели, жалобно гладя на лорда Андре. — Дедушка, а можно, мы без них обойдемся?

Лорд Андре такими же круглыми глазами смотрит на