Исторические романы и повести. Компиляция. Книги 1-5 [Любовь Федоровна Воронкова] (fb2) читать постранично, страница - 408


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

л.

(обратно)

94

Медимн — мера сыпучих тел, 52,53 л.

(обратно)

95

Здесь имеются в виду горы Арианы — области на Иранском плоскогорье. Македоняне, не имея карты, считали, что это Кавказский хребет.

(обратно)

96

Мараканды — ныне Самарканд.

(обратно)

97

Танаис — Дон.

(обратно)

98

Яксарт — Сырдарья.

(обратно)

99

Почтительное обращение к старшим.

(обратно)

100

Тогда любили держать в клетках перепелок, как певчих птиц.

(обратно)

101

Стрихнос, или дурман безумящий, растение, из которого делали яд.

(обратно)

102

Патрокл — герой «Илиады», убитый в Троянской войне.

(обратно)

103

Гомер.«Илиада», песнь XVIII.

(обратно)

104

Мартихор — человекоглотатель.

(обратно)

105

Ктесий — эллин, врач персидского царя Артаксеркса — Оха; составил очень путаную географию.

(обратно)

106

Кофен — приток Инда, ныне Кабул.

(обратно)

107

Аспазии — одно из индийских племен.

(обратно)

108

Гидасп — приток Инда; ныне река Джелам.

(обратно)

109

Гифасис — река в Пенджабе; ныне река Сатледж.

(обратно)

110

Оргия — 1,850 м.

(обратно)

111

Александр называл Океаном море, которое теперь называется Аравийским.

(обратно)

112

Трофей — столб, который ставили победители и вешали на него оружие и доспехи, взятые у неприятеля в бою. Иногда военную добычу приносили в храмы и посвящали ее богам.

(обратно)

113

Нереиды — дочери морского божества старца Нерея.

(обратно)

114

Гидраот — река в Пенджабе.

(обратно)

115

Келевст — человек, командующий гребцами. По его команде весла поднимались и опускались в такт.

(обратно)

116

Кармания — область в Азии.

(обратно)

117

Керкура — небольшое морское судно кипрского происхождения.

(обратно)

118

Гемиола — скороходный пиратский корабль.

(обратно)

119

Нард — растение, из корней которого делали дорого ценившиеся благовония.

(обратно)

120

Ихтиофаги — рыбоеды.

(обратно)

121

Гипарх — правитель области. Не путать с гиппархом; гиппарх — начальник конницы.

(обратно)

122

Это был острый выступ Аравии, где македоняне действительно попали бы в пустыню.

(обратно)

123

Кони из Нисейской долины, где росли обильные кормовые травы.

(обратно)

124

Пеан — военная песня.

(обратно)

125

Стадий — здесь: стадион длиной в стадий.

(обратно)

126

Ахилл и Патрокл — герои «Илиады» Гомера.

(обратно)

127

Феоры — члены посольства, которых государство отправляло, чтобы принести жертвы богу или оракулу.

(обратно)

128

Фаланга — непрерывное, плотно сомкнутое построение войска во много шеренг.

(обратно)

129

Трофей — памятник, который оставляли на поле сражения в знак победы: ставили обтесанный ствол дерева и вешали на него или сваливали около него в кучу оружие, захваченное у неприятеля.

(обратно)

130

Смилак — род дуба.

(обратно)

131

Горит — футляр для лука.

(обратно)

132

Аб — июль-август.

(обратно)

133