Рассказы. Часть 1 [Герберт Джордж Уэллс] (fb2) читать постранично, страница - 113


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t43>

8

позади этого человека тянется полоса приминающейся травы, оставленная канатом, прикрепленным к лодке… — Распространенный в викторианскую эпоху тип лодочных прогулок: когда надо перемещаться против течения, лодку тянет на буксире идущий по берегу человек, что требует меньших усилий, чем если двигаться на веслах (потом его обычно подменяет один из спутников — как менялись бы гребцы). Вдоль реки в таких случаях проложена специальная тропа-«бечевник».

(обратно)

9

Крис — кинжал с волнистым клинком; традиционно считается оружием малайцев, однако разные его формы распространены по всей Индонезии, известен также на Филиппинах.

(обратно)

10

тайна Эдвина Друда… — «Тайна Эдвина Друда» — последний неоконченный роман Чарльза Диккенса. Ни в опубликованных частях, ни в рукописях не осталось никаких указаний или намеков на то, каков должен быть финал.

(обратно)

11

в амоке… — Амок — в данном случае разрушительный приступ воинственного безумия, иногда охватывающий коренных жителей Малайзии, Филиппин и близлежащих регионов. В европейском описании викторианских времен действия людей в состоянии амока характеризуются так: «Одурманенные, вооруженные крисами, они бросаются на улицы и ранят или убивают каждого встречного — до тех пор, пока сами не будут убиты или, в редких случаях, схвачены живыми».

(обратно)

12

Богословская ненависть (лат.)

(обратно)

13

1) «Некоторые замечания по поводу пересмотра вопроса по поводу о Microlepidoptera» «Журн. энтомологич. Общ.», 1863.

(обратно)

14

2) «Добавление к некоторым замечаниям» etc, Ibid., 1864

(обратно)

15

3) «Дальнейшие замечания» etc., Ibid.

(обратно)

16

Вообще-то по англ. написано fiction, а это не фантастика, а беллетристика — М.Б.

(обратно)

17

Сборник рассказов Р. Л. Стивенсона — М.Б.

(обратно)

18

Речь идёт о рассказе «Сатанинская бутылка» из упомянутого сборника — М.Б.

(обратно)

19

Резиденция легендарного английского короля Артура.

(обратно)

20

литиевой… — Именно «литиевой», а не «содовой»: в Великобритании вплоть до Первой мировой войны виски чаще всего разбавляли минеральной водой на основе солей лития.

(обратно)

21

времен лондонской арены… — То есть «эпохи голых кулаков». Тогдашние стойки отличались гораздо более низким и «разлапистым» положением рук, чем во времена Уэллса (а тем более сейчас), потому что до распространения боксерских перчаток значительная часть ударов была направлена не в голову, а в корпус. Когда использование перчаток сделалось обязательным, многие мастера старой школы долгое время не могли приноровиться к изменившимся условиям, поэтому действительно выглядели на ринге неуклюже. Действие рассказа происходит в самом конце XIX в., среди профессионалов последние бои по правилам лондонской арены проходили в начале 1880-х, а «джентльмены» к тому времени боксировали в перчатках уже несколько десятилетий. Так что Джейсон, с техникой боя которого Темпл и Финдлей познакомились в университете, скорее всего, исповедовал принципы не спортивного, а «уличного» бокса.

(обратно)

22

четырехунциевые перчатки… — Для боксерских перчаток вес четыре унции не просто минимальный, но фактически «детский». Если же такие перчатки рассчитаны на руки взрослого мужчины, это означает, что они вообще лишены смягчающих накладок. Такая конструкция может применяться или для боя, наиболее приближенного к правилам лондонской арены… или, наоборот, — для максимально дружеского спарринга, очень корректного, с дозированным контактом. Впрочем, Уэллс, в отличие от Конан Дойла, о боксе имел скорее теоретическое представление (ведь даже использование буллы в качестве «костяной перчатки» более чем сомнительно: сколь ни удобен хват, все равно при первом же ударе кулак окажется сильно травмирован).

(обратно)

23

Старинная английская мера веса, равная 14 фунтам (несколько менее 6,5 кг).

(обратно)