Шериф и его кот (СИ) [Александр Башибузук] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

малышам, растут не по дням, а по часам. Кэт — уже топает, а Пит — в первый раз назвал меня папой. Из мисс Меллори и мисс Морган получились великолепные матери. Я тоже стараюсь не отставать по мере сил, правда у меня с Пру и Бель очень сложные отношения. Но об этом позже…

Со стороны операционной опять послышались грозные вопли, видимо полковник снова пришёл в себя.

— Брысь… — я согнал с себя кошаков и встал.

— Какого чёрта!!! — ревел полковник. — Какая больница? А кто за вас, гражданских засранцев с индейцами воевать будет!

— В чём дело полковник?

— А-а-а, это ты, никчёмный докторишка? — Пимпс уставился на меня дурным взглядом и обличающе ткнул пальцем в Тернера и Берковича. — Они хотят меня оставить в больнице! Меня, полковника Джастина Пимпса! В больнице!

— Они правы, — спокойно подтвердил я. — Как минимум неделю вам необходим тщательный уход и ежедневные перевязки. В противном случае всё закончится очень плохо.

— П-фе… — презрительно фыркнул полковник. — Уже через пару дней буду в седле! А с перевязками справится и мой денщик! Эка невидаль — эта заострённая палочка. При Геттигсберге мне засадило картечью и ничего…

— Как угодно… — я флегматично пожал плечами. — Вы свободны, полковник. Я снимаю с себя всю ответственность.

— То-то же! — Пимпс самодовольно усмехнулся и сделал попытку встать.

Но, очень ожидаемо, опять заорал дурниной и очень быстро угомонился.

— Док… — в тоне полковника сильно поубавилось наглости. — Док, скажите, когда я смогу сесть в седло?..

— Через месяц, не раньше. Но прогуливаться сможете уже через неделю — это я обещаю.

— Ра-а-ар!!! — бессильно потрясая кулачками зарычал полковник. — Ладно, док, но, чёрт побери, в больнице я не останусь! Ещё чего не хватало.

— Вы можете остановиться в гостинице у Артура Кросби, а на перевязки к нам вас будут привозить.

— Виски в этом чёртовом городе есть? — жалобно поинтересовался Пимпс.

— Сколько угодно, полковник. Сколько угодно, лучшего виски по эту сторону Скалистых гор. Бордели тоже присутствуют в ассортименте. Вы не пожалеете, что остались. В любом случае, перевозить вас на дальние расстояния пока совершенно невозможно.

— Чёрт с вами, зовите моих солдат, пусть несут в гостиницу… — сдался полковник.

— Не сейчас — час или два придётся провести у нас. Это не обсуждается, полковник. В палату! — Я подал знак Тернеру и Берковичу и снова вернулся в кабинет.

На сегодня всё, а значит халат долой. Вместо него сюртук, а на пояс кобуру с верным «Смит-Вессоном» русской модели. С момента попадания у меня образовался внушительный арсенал из револьверов разных моделей, но «Смиту» я не изменяю. Хотя скоро придётся его менять на такой же — усиленная тренировочная пальба не способствует долговечности нынешнего оружия.

Так… поправить галстук, навести лоск на сапоги и шляпу на башку. Ага… поправить ленточку на тулье. Вот и всё, Док Вайт принял свой обычный вид.

Глянув в зеркало, я поморщился, как всегда при виде своей физиономии, и двинулся на выход в сопровождении почетного эскорта из Мусия и Муны.

И в коридоре наткнулся на монашку.

— Сестра, вы домой?

— Домой… — сербка сильно покраснела, опустила голову и застенчиво прошептала. — Говорить с тобой хочу, больше не с кем, на душе тяжело…

Я молча развернулся и вернулся в кабинет, после чего налил виски в стопку и вручил её монашке.

— Слушаю, сестра Каранфила. Что у вас случилось?

— Лоше дело, лекар Бен, плохо… — мешая русские слова с сербскими, подавлено ответила монахиня, залпом выпила и неожиданно горько завыла. — У-у-у, прекршио завет, нарушила курва, Нема ми опроштай, нема…

— Н-да… — я силой выдрал из её руки стопку и снова наполнил её. — Пейте и говорите, нельзя держать в себе такое.

— Не можно… — согласилась Каранфила и также лихо отправила в себя очередную порцию.

— Так что случилось?

— Срамно ме… — монахиня потупилась.

— Я в первую очередь доктор — так что мне можно. Говорите.

— Дала… — тихо призналась монахиня. — Дала тому германскому пичкарю[3]

— Что дала? Кому дала? — я сразу не понял, о чём ведёт речь сербка, но потом, когда, наконец, дошло, едва не расхохотался.

Ну ничего себе! Уговорил всё-таки грёбаный дойч. Да уж… с одной стороны это как бы и хорошо, я давно замечал, что аптекарь и сербка друг к другу явно неравнодушны, а с другой… всё-таки монашеского звания девка, может и руки на себя наложить. Из меня психолог, как из полковника Пимпса церковный звонарь. И вообще, хрен его знает, что им за такое положено. Нет, это не Дикий Запад, а цирк какой-то, столько забавного и комического, как здесь, со мной за всю жизнь не случалось.

Бутылка уменьшилась ещё на одну порцию, а потом ещё на одну — уже для меня. В самом деле, здесь без горячительного не разберёшься.

— Как это