Птицы [Аристофан] (fb2) читать постранично, страница - 33


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

государства.

(обратно)

127

Кинесий – дифирамбический поэт, предмет частых насмешек Аристофана. Появляясь, он поет стихи Анакреонта.

(обратно)

128

…с певцом циклическим… – то есть создателем дифирамбов, которые хор исполнял, расположившись вокруг алтаря (по-гречески «киклос» – круг).

(обратно)

129

Пеллена – город в Ахее.

(обратно)

130

…ябедник при островах. – Жители островов, входивших в Морской союз, находились под юрисдикцией Афин и страдали от судебных преследований.

(обратно)

131

…в цирюльнях сидя… – Цирюльни были в Афинах своего рода клубами, где на досуге обсуждались всякие дела.

(обратно)

132

…крылышки коркирские! – то есть плетки, которые славились по всей Греции.

(обратно)

133

Фесмофории – праздник в честь богини Деметры, покровительницы земледелия, и ее дочери Персефоны. В один из дней праздника полагалось поститься.

(обратно)

134

Иллирийцы – фракийское племя.

(обратно)

135

Трибаллы – фракийское племя; для афинян являлись воплощением дикости.

(обратно)

136

Василия (по-гречески – царица) – выдуманное Аристофаном божество.

(обратно)

137

Тимон – известный в Афинах мизантроп, современник Аристофана. Называя себя Тимоном, Прометей намекает на свою ненависть к богам.

(обратно)

138

…за девушку из праздничного шествия. – Во время Панафиней знатные девушки, участвовавшие в праздничном шествии, несли корзины с дарами, посвященными Афине. Каждую из них сопровождала дочь метека (см. «Лисистрата», коммент. к ст. 602), державшая над ней раскрытый зонт.

(обратно)

139

Есть в стране зонтиконогих… – Пародия на ритуал вызывания душ из подземного мира (см. «Одиссея», книга XI, ст. 34 и далее). Комизм заключается в том, что трусливый демагог Писандр приходит вызвать собственную душу. В дар подземным богам он приносит не черную овцу, как положено, а верблюда – быстроходное животное.

(обратно)

140

Ты что ж на левое плечо накинул плащ? – Плащ полагалось перебрасывать через правое плечо. Трибалл, как неотесанный варвар, не знает этих правил.

(обратно)

141

Лаисподий – афинский стратег; носил плащ на левом плече, чтобы прикрыть язву на левой ноге.

(обратно)

142

…ни крошки из добра отцовского закон тебе не даст. – В птичье царство переносятся афинские законы о наследовании. Геракл – сын Зевса от фиванки Алкмены – не может быть в Афинах полноправным наследником.

(обратно)

143

…уложение Солоново… – почти дословное изложение закона Солона, цитируемого в одной из речей Демосфена.

(обратно)

144

…в реестр родни… – то есть в списки фратрии (религиозно-родственное объединение, ведавшее включением афинских юношей, достигших совершеннолетия, в число граждан).

(обратно)

145

Есть в стране Судебной Тяжбы… – Выпад против софистов и их занятий риторикой.

(обратно)

146

Горгий из сицилийского города Леонтин (поэтому «варвар») – известный софист, мастер красноречия.

(обратно)

147

Филипп – его ученик. Язык жертвенных животных приносился в жертву Гермесу, покровителю красноречия. Вспоминая об этом обычае, Аристофан издевается над риторами («племя длинных языков»), которым якобы не хватает одного – человеческого языка.

(обратно)

148

Мойры – богини судьбы.

(обратно)